Часть 74 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А вы соображаете, — с чувством произнесла Флоренс. — Ладно. Ну, к примеру, хотя бы она. У нее свои причуды, у меня свои. Только мои, — в ее голосе зазвучало отчаяние, — мои там, откуда уже нет возврата. В том-то и разница. — Лицо ее вдруг исказилось от ненависти, и она яростно выкрикнула: — Ни за что ее не прощу! Никогда! И рассчитаюсь с ней, несмотря ни на что, сами увидите! Тоже мне, Клара Пламтри!
— Но что такого она вам сделала?
Аллейн думал, что сейчас она замкнется снова, однако слова полились рекой. Это случилось, сказала она, после трагедии. Чарльза Темплтона проводили в гардеробную, и пока Флоренс бегала за бутылкой горячей воды для него, на лестничной площадке появилась Нинн. Флоренс была слишком возбуждена, чтобы подробно рассказывать ей о произошедшем. Флоренс отнесла бутылку мистеру Темплтону и вышла. Он был страшно опечален и хотел побыть один. Она вернулась на площадку и увидела, как из спальни вышли доктор Харкнесс и Таймон Гэнтри и заговорили с миссис Пламтри, которая затем шмыгнула в комнату к мистеру Темплтону. Флоренс же тогда одолевало одно-единственное желание.
— Я хотела быть с ней. Хотела прислуживать моей госпоже. О, я знаю, чего бы ей хотелось больше всего на свете! Они оставили ее в таком виде! Она выглядела просто ужасно! И я не хотела, чтобы все глазели на нее, когда она в таком виде, а потом увезли. Уж я-то лучше других ее знаю! Ей бы хотелось, чтобы старая верная Фло привела ее в порядок.
Тут она громко всхлипнула, но взяла себя в руки и упрямо продолжила. Флоренс подошла к двери в спальню и увидела, что та заперта. Это, как догадался Аллейн, привело ее в неописуемую ярость. Она в отчаянии расхаживала взад-вперед по лестничной площадке, а затем вдруг вспомнила, что между спальней и гардеробной есть внутренняя дверь. И она подкралась в двери в гардеробную, очень осторожно приоткрыла ее, чтобы не беспокоить мистера Темплтона. И лицом к лицу столкнулась с миссис Пламтри.
Наверно, подумал Аллейн, то была незабываемая сцена. Две женщины начали шепотом ссориться. Флоренс потребовала, чтобы ее пропустили в спальню. Миссис Пламтри отказалась. Тогда Флоренс сообщила ей, что собирается делать.
— Я сказала ей! Сказала, что я единственный на свете человек, который может привести в порядок бедную девочку. Чтобы она снова стала похожей на саму себя! А Нинн и говорит: не получится. И еще добавила, что по приказу доктора в спальне ничего нельзя трогать. По приказу доктора! Надо было просто отпихнуть ее и пройти. Я уж вцепилась в нее, но было слишком поздно. — Флоренс обернулась к Фоксу.
— Тут идет он. Поднимается по лестнице. А Нинн и говорит: «Вот и полиция! Хочешь сесть в кутузку?» Ну и тогда я сдалась и ушла к себе в комнату.
— Боюсь, она была права, Флоренс.
— Неужели? Теперь ясно, что ничего вы не поняли! Мне не разрешали прикоснуться к телу! Мне! Мне, которая так любила ее! Ладно. Тогда скажите, что делала Клара Пламтри в ее спальне? Говорите!
— Что? — удивился Фокс. — В спальне? Миссис Пламтри?
— Ага! — торжествующе воскликнула Флоренс. — Вот именно, что она. И пусть только попробует отвертеться!
— Но с чего это вы взяли, что она была в спальне? — спросил Аллейн.
— С чего? Да я слышала, что кран включен и в ванну или раковину льется вода. И она была там, занималась тем, на что только я имею право. Наложила свои грязные лапы на мою бедную девочку.
— Но откуда вдруг такие предположения? Почему?
Губы у нее дрожали, и Флоренс провела по ним пальцами.
— Почему? Почему! Я вам скажу, почему. Из-за запаха духов. Такой сильный запах, прямо до тошноты. Так что если хотите засадить кого-то в кутузку, советую начать с Клары Пламтри.
Флоренс скривила губы. И вдруг разрыдалась и опрометью выбежала из комнаты.
Фокс затворил за ней дверь и снял очки.
— Психопатка, — пробормотал он.
— Да, — согласился Аллейн. — Преданная, ревнивая, тупая и упрямая, способная на предательство психопатка. Никогда не знаешь, что и в какой момент они могут выкинуть. Никогда. И боюсь, что, на наше несчастье, таких на этой вечеринке было немало.
И, словно в подтверждение его высказывания, в дверь кто-то сильно грохнул кулаком. Она резко распахнулась, и на пороге предстала старая нянька Пламтри в сопровождении капрала полиции Филпотта. Тот растерянно высился над ней и раскраснелся не меньше, чем сама Нинн.
— Только попробуй меня хоть пальцем тронуть, молодой человек, — угрожающе пробормотала нянька, — и я опозорю тебя на весь белый свет!
— Я должен извиниться, сэр, — сказал Филпотт. — Но эта леди очень настойчиво просила встречи с вами, и поскольку полномочий на ее арест у меня не было, предотвратить это я никак не мог.
— Ничего страшного, капрал, — отозвался Аллейн. — Входите, Нинн. Входите.
И она вошла. Фокс захлопнул за нею дверь. Потом пододвинул старухе стул, однако она на него даже не посмотрела. Скрестив руки на груди, Нинн не сводила глаз с Аллейна. Чтобы смотреть ему прямо в лицо, даже закинула голову, и в этот момент от нее начали исходить такие миазмы, что старушка напомнила миниатюрный дымящийся вулкан, вот-вот готовый извергнуть пепел и лаву. Говорила она каким-то замогильным голосом, и в каждом движении читалась агрессия.
— Я всегда считала, — заговорила она, — что всегда смогу узнать настоящего джентльмена, стоит мне только его увидеть. Надеюсь, вы меня не разочаруете. Только ничего сейчас не говорите. Я должна составить свое мнение.
Аллейн промолчал.
— Эта Фло, которая только что у вас побывала, — продолжила старая Нинн, — никудышного, доложу я вам, происхождения и воспитания. То, что закладывается в ребенка с детства, всегда потом вылезает наружу. Не верьте ни единому ее слову. Что она говорила вам о мальчике?
— О мистере Дейкерсе?
— Вот именно. На ваш взгляд, он вполне взрослый мужчина, а для меня, которая так хорошо его знает, все еще мальчик. Двадцать восемь лет и уже знаменитость. И при всем этом зла в нем не больше, чем в невинном ребенке. И никогда не было. Да, он чувствителен и капризен. Непрактичен, что и понятно. Но чтобы им владели тогда злые умыслы — нет уж, увольте! А теперь скажите, что Фло вам наговорила?
— Ничего ужасного, Нинн.
— Говорила, что он неблагодарен? Или что у него плохие манеры?
— Ну…
— Так вот, ничего подобного! Что еще?
Аллейн молчал. Старая Нинн расправила плечи и положила крохотную морщинистую лапку на руку Аллейна.
— Говорите мне, что еще, — повторила она, глядя ему прямо в глаза. — Я должна знать. Скажите!
— Лучше вы мне скажите, — Аллейн прикрыл ее руку ладонью, — что произошло между мистером Ричардом и миссис Темплтон? Мне очень важно знать. Что это было, а?
Нинн смотрела на него. Губы шевелились, но не издавали ни звука.
— Вы же видели его, — продолжил Аллейн, — когда он выходил из ее комнаты. Что произошло? Флоренс нам сказала…
— Она вам сказала! Она, видите ли, это вам сказала!
— Я и сам бы это скоро выяснил. Так не могли бы вы нам объяснить? Пожалуйста, если сможете.
Нинн опечаленно покачала головой. В глазах стояли слезы, голос звучал неуверенно. Наверняка, подумал Аллейн, решила взбодриться и опрокинула лишний стаканчик прежде, чем идти сюда, вот и захмелела.
— Не могу сказать, — заплетающимся языком пробормотала она. — Не знаю. Один из ее приступов гнева. Бог знает чего могла наговорить, если найдет. Про мальчика такого не скажешь, он всегда был добр и терпелив. — И через секунду Нинн торопливо добавила: — Вы в этом смысле примера с нее не берите. Уж лучше с отца.
Фокс поднял голову от своих записей. Аллейн затих. Старая нянька стояла, слегка пошатываясь, потом села на стул.
— С мистера Темплтона? — уточнил Аллейн.
Нинн кивнула раза два или три с закрытыми глазами.
— Можно и так сказать, — пробубнила она. — Можно… и так… — Голос ее стих, она задремала.
Фокс открыл было рот, но Аллейн махнул ему рукой, и тот промолчал. Настала долгая пауза. Старая Нинн громко всхрапнула, задвигала губами и открыла глаза.
Аллейн спросил:
— А мистер Ричард знал о своем усыновлении?
Нянька пристально смотрела на него.
— Как же не знать, — ответила она. — Его родители погибли в автомобильной аварии, оба, и не верьте никому, кто будет говорить обратное. Да и потом, фамилию он носит Дейкерс. — Она покосилась на Фокса с блокнотом и по буквам повторила: — Д-е-й-к-е-р-с.
— Огромное вам спасибо, — сказал Фокс.
— А как вы думаете, мистер Ричард был очень огорчен, когда вышел из ее комнаты?
— У нее был просто талант огорчать мальчика. Он все принимает так близко к сердцу.
— И что было дальше?
— Он спустился по лестнице. На меня даже не посмотрел. Вообще, наверное, меня не видел.
— Флоренс говорила, что он выглядел как сама смерть, — заметил Аллейн.
Нинн поднялась на ноги и вцепилась маленькими ручками ему в плечо.
— Это о чем она? На что намекает? Почему не сказала, что слышала я? После того, как спустилась? Ведь я ей говорила. Почему же она вам не сообщила?
— А что именно вы слышали?
— Она знает! Я ей говорила. Тогда не придала этому значения, а теперь она будет всё отрицать. Взвалит всю вину на бедного мальчика. Она испорченная девчонка, всегда такой была!
— Так что же именно вы слышали?
— Я слышала, как леди использовала эту штуку. Ну, ядовитую. Слышала шипение! Она себя убила, — заявила Нинн. — А вот почему, мы никогда и не узнаем. Огромный грех на себя взяла. Покончила с собой.
IV
Настала долгая пауза, во время которой Нинн снова начала выказывать признаки сонливости. Фокс подхватил ее под руку.