Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 78 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тут на его губах возникла неуверенная улыбка. — О, эти твои слова! Они замечательные. — Он еще крепче сжал ее руки в своих. — Ты уже знаешь, что случилось? Знаешь про Мэри? — Да, Ричард. Это ужасно, и мне страшно жаль. И как безнадежно прозвучали эти твои слова! — Я не могу позволить тебе остаться. Здесь тебе не место. Этот дом превратился в какой-то кошмар. — Я нужна тебе? Скажи! Я могу чем-то помочь? — Я люблю тебя. — Он поднес ее ладони к лицу, уткнулся в них. — О, нет! Зачем я только это сказал? Сейчас не время. — Но как ты? Тебе уже лучше? Говорить сможешь? Нам надо серьезно поговорить. — Я в порядке. Иди сюда. Ричард подвел ее к дивану, и они уселись. Он по-прежнему держал ее за руки. — Он сказал, ты потерял сознание, — пробормотала Аннелида. — Аллейн? Он и тебя приходил терзать? — Нет, ничего страшного. Но лишь благодаря его словам я здесь. И еще потому… Скажи, Ричард. Когда я отказалась тебя видеть и ты ушел… ты потом приходил еще раз? — Да, — кивнул он. — Приходил. — А с ней ты виделся? Ричард смотрел на переплетенные пальцы рук. — Да. — Где? — У нее в спальне. Зашел всего на несколько минут и… оставил ее там. — С тобой кто-то был? — Господи, нет конечно! — выкрикнул он. — Ну а потом? Потом что? — Я вышел из дома. Бродил довольно долго. А когда вернулся… узнал, что случилось. Наступила долгая пауза. Затем Ричард довольно спокойно произнес: — Я догадываюсь, что ты хочешь мне сказать. Они считают, что Мэри убили, и подозревают меня. Я прав? Аннелида наклонилась и поцеловала его. — Прав, — прошептала она. — По крайней мере, мне так кажется. Все очень скоро прояснится, и мы поможем им в этом. Но пока… пока да, тебя подозревают. — Все это какая-то фантастика, — проговорил он. — Слишком неправдоподобно, чтобы испытывать страх. Ты должна уйти, милая, дорогая моя, я сам разберусь. Что-нибудь да придумаю. — Я уйду только тогда, когда узнаю, что тебе ничего не грозит. Не раньше. — Я так люблю тебя! Я должен был бы говорить тебе о своей любви, а не взваливать на тебя этот тяжкий груз. — Они могут в любой момент выгнать меня отсюда. Ты должен вспомнить все, как было, в мельчайших деталях. Куда ты пошел. Кто мог тебя видеть. И еще, Ричард, ты должен рассказать им, что она делала, когда ты уходил. Ричард отпустил ее руки, прижал ладони к глазам. И пробормотал: — Она смеялась. — Смеялась? Они захотят знать, почему. Что такого ты ей сказал, что заставил смеяться? — Никогда! — нервно воскликнул он. — Никогда и ни за что! — Но они непременно спросят.
— Пусть спрашивают хоть миллион раз. Никогда! — Но ты должен! — в отчаянии воскликнула Аннелида. — Ну сам подумай! Сколько ни в чем не повинных людей попадают в полицию, начинают путаться в показаниях и навлекают на себя подозрения… Ричард, подумай — они могут рано или поздно всё выяснить. Что она говорила со мной в самом оскорбительном тоне, и ты рассердился и сказал, что не простишь ей этого. Да все, кто был тогда в холле, слышали это. Полковник Уорендер… — Он! — с горечью произнес Ричард. — Он не скажет. Просто не посмеет. — Это почему же? — Не важно. — О! — вскрикнула Аннелида. — Ты меня пугаешь. Что будет, если они спросят тебя об этом? Что они подумают, если не станешь отвечать? — Пусть думают что угодно. — Ричард поднялся и начал расхаживать по комнате. — Слишком много всего случилось. И перспектив я не вижу. Тебе неизвестно, что это такое. И я просто не имею права взваливать все это на тебя. — Не надо так говорить, — в отчаянии прошептала Аннелида. — Я люблю тебя. И вправе нести эту ношу. — Ты еще так молода. — Зато вполне наделена здравым смыслом. — Дорогая! — Так что нечего меня беречь! Не хочешь ничего говорить мне, не надо. Важно другое. Что ты собираешься сказать им. — Я непременно тебе расскажу. Скоро. Как только смогу. — Если это поможет прояснить ситуацию, они оставят тебя в покое. Сейчас для них это главное. Толком во всем разобраться. Ты должен сообщить им, что между вами произошло. Все, до последнего слова. — Не могу. — Но почему, Господи боже ты мой? — Ты во мне сомневаешься? Аннелида подошла к нему. — Ты должен знать. Ни на секунду не сомневаюсь. — Да, — кивнул он. — Теперь вижу. Они стояли и смотрели друг на друга. Потом Ричард ахнул, и Аннелида оказалась в его объятиях. Через двойные двери из столовой вошел Грейсфилд. — Ужин подан, сэр, — объявил он. Из-за своего укрытия за ширмой незаметно выскользнул Аллейн, прошел через дверь в холл. Бесшумно затворил ее за собой и направился к выделенному полиции кабинету. II — Я поговорил с тем фотографом и со слугами, — доложил мистер Фокс. — А я, — с оттенком горечи произнес Аллейн, — подслушивал парочку влюбленных. Как можно пасть столь низко! Следующий шаг — и уподоблюсь Полонию, который прятался за гобеленом в спальне. — Но все исключительно ради благого дела, — снисходительно заметил Фокс. — Получается, Фокс, этот чертов драматург что-то от нас утаивает. И от своей девушки тоже. Но, черт побери, я менее всего склонен видеть в нем подозреваемого. — Похоже, — согласился Фокс, — он очень славный молодой человек. — Что, черт побери, произошло между ним и Мэри Беллами после того, как он вернулся? Девушке он не сказал. Заметил лишь — беседа между ними закончилась тем, что мисс Беллами смеялась. У нас уже есть показания двух предвзято настроенных женщин, и обе уверяют, что выглядел он просто ужасно. Ладно. Итак, он выходит от нее. Потом этот грохот, который слышала Флоренс. Флоренс спускается до середины лестничного пролета, и тут Нинн слышит шипение распылителя. Из гостиной к подножью лестницы выходит Темплтон. Кричит Флоренс, чтобы та позвала хозяйку, все ее ждут. Флоренс заходит в спальню и видит, что ее хозяйка корчится в предсмертных муках. Дейкерс возвращается в дом через два часа после ее смерти, заходит к себе в кабинет, пишет письмо и хочет куда-то уйти. На этом все, больше никакой информации. Каков наш следующий ход? Припереть его к стенке этим письмом? — Вам удалось восстановить текст? — О, — ответил Аллейн. — Думаю, что смогу заполучить оригинал.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!