Часть 99 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
60
Э. Несбит (1858–1924) — английская писательница и поэтесса.
61
Бермондси — район на юге Лондона, расположен на берегу Темзы, окружен причалами и складами, населен людьми простого происхождения, сильно пострадал от бомбежек во время Второй мировой войны.
62
Герои незаконченного романа Ч. Диккенса «Лавка древностей».
63
nil nisi (лат) — ничего кроме хорошего (об усопших либо хорошо, либо ничего).
64
Шекспир, «Король Генрих IV», часть 11. акт 2, перевод В. Морица, М. Кузьмина.
65
«Экторс Эквити» — профсоюз актеров Великобритании, основан в 1912 г.
66
reductio ad absurdum (лат.) — сведение к абсурду.
67
Очевидно, заведение названо в честь Дэвида Гарика (1717–1779), знаменитого лондонского актера, драматурга, директора театра «Друри-Лейн».
68
Toujours l’audace (фр.) — Всегда смел (дерзок).
Перейти к странице: