Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом доме, втиснувшемся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали прохладительными напитками. В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов. Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в присутствии заказчика. Мейсон в задумчивости читал объявление. – Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно отличить от типографской краски, – сказал заговорщицким тоном подошедший к нему из-за прилавка человек. – Даже эксперт не заметит разницы. – И сколько это будет стоить? – поинтересовался Мейсон. Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами работ и ценами за десяток. – Вот эта подойдет, – ткнул Мейсон на один из образцов визитной карточки. – Напишите на ней: «Р. В. Монтейн, Ист-Пэйлтон-авеню, сто двадцать восемь. Страхование и капиталовложения». – На это уйдет не больше пяти минут, – пообещал мастер, отсчитывая сдачу. – Вы подождете или зайдете чуть позже? – Лучше я зайду попозже, – решил Мейсон. Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и не спеша выпил стакан молока. Он подозревал, что «пять минут» займут не меньше получаса. Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит. – Дрейк выяснил о брачной лицензии, – сказала секретарша. – Жениха зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн-авеню, двести тридцать – ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста – вдова, Рода Лортон. Дрейка интересуют финансовые ограничения в работе по этому делу. – Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы получить необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для защиты ее интересов, я намерен их защищать. – Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? – спросила Делла Стрит. – В конце концов, ты не виноват… К тому же тебе ничего не было известно о предварительном гонораре. – Я должен был это знать, – ответил Мейсон. – Так или иначе, но я доведу это дело до конца. – Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать. – По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, – сказал Мейсон. – Даже когда вспомнит, где оставила сумочку? – Скорее всего, она уже вспомнила, – заметил Мейсон, – но не смеет прийти из-за пистолета. – Уже почти пять часов вечера, – сказала Делла Стрит. – Все учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему дать официальные источники. – Он узнал что-нибудь о пистолете? – Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об этом оружии. – Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи, что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее в чувство. – Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет интересно узнать… – И что за деталь? – В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе? – Я всегда знал, что ты умница, – усмехнулся Мейсон. Он положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к миловидной белокурой женщине средних лет: – Вы не могли бы мне помочь? – В чем дело? – улыбнулась она. Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что изготовленных визитных карточек на имя Р. В. Монтейна. – Понимаете, – сказал он, – это очень важная для меня телеграмма, на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал? – Я попробую, мистер Монтейн, – сказала блондинка, взяла у него телеграмму и карточку и ушла куда-то в самый конец зала.
Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал: «Греггори», оставив место для адреса. Затем вывел: «Важные события заставляют отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече тчк Р. Монтейн». Спустя несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком, на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул и написал в своей телеграмме: «Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк-авеню, 316». – Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, – попросил Мейсон. – Пожалуйста, – улыбнулась женщина, – напишите на бланке свой адрес. – Конечно! – виновато улыбнулся Мейсон и написал: «Р. В. Монтейн, Ист-Пэйлтон-авеню, 128». Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он поймал первое же проезжавшее мимо такси. – Пожалуйста, Норвалк-авеню, триста шестнадцать, – попросил он водителя, усаживаясь. Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре квартиры и сдавали внаем. Три квартиры пустовали, что было неудивительно – по обе стороны улицы возвышались современные комфортабельные здания. Без сомнения, этот старый дом вскоре будет снесен, и на его месте построят что-нибудь более приличное. Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры В, над которой была прикреплена пластмассовая табличка с именем Греггори Мокси. Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери прямо из квартиры. Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась лестница. Он стал подниматься на второй этаж. На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати шести, с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой. Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и веяло благополучием. – Здравствуйте, – сказал он. – Боюсь, что мы с вами незнакомы. Я жду другого человека, с которым договорился о встрече. – Вы имеете в виду Роду Монтейн? – спросил Мейсон. Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная улыбка. – Выходит, я оказался прав, – усмехнулся он. – Заходите и садитесь. Как вас зовут? – Мейсон. – Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон. – Он протянул руку для приветствия. – Вы мистер Мокси? – Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко, не так ли? Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах. Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за портсигаром. – Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, – заметил адвокат. – И не говорите, у меня совсем дышать нечем, – сказал Мокси, сердито посмотрев в окно. – В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается в пекло! – Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме? – Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? – усмехнулся Мокси. – Не только, – улыбнулся адвокат. – И что вы хотели спросить, мистер Мейсон? – Я приехал в качестве друга Роды Монтейн. – Это понятно, – кивнул Мокси. – Не думаю, чтобы вы… Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси, нахмурившись, взглянул на гостя. – Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание? Мейсон отрицательно покачал головой. Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека, вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина с крепко сжатыми кулаками.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!