Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В том, что вы говорили мне о фаворитизме. — Не будьте идиотом! — воскликнула она. — Я уже слишком долго живу на свете, чтобы разобраться, водит меня кто-то за нос или нет. Мейсон достал бумажник, вынул из него хрустящую двадцатидолларовую купюру и протянул Мэй Нолан. — Простите, мисс Нолан, что последнее время я не садился ни за один из ваших столиков. Возможно, вы примете это в качестве извинения и в счет чаевых, которые я обязательно оставил бы, если бы вы меня обслуживали. — Вот это я называю порядочностью! — Она определенно очень обрадовалась. — Вы отличный мужик, мистер Мейсон. И помните: если вы когда-нибудь решитесь поужинать в зале и окажетесь у меня за столиком, я обслужу вас по высшему разряду. Вы, конечно, везде получаете самое лучшее, но… В общем, спасибо. Она сложила купюру, без стеснения подняла юбку и засунула деньги за резинку чулка. — Что-нибудь еще? — спросил Пол Дрейк. Мэй Нолан медленно опустила юбку. — Да, теперь стало гораздо приятнее с вами разговаривать. Я всегда только рада оказать услугу хорошим людям… Надеюсь, вы в курсе, что мистер Албург принес ей шубу? — Албург? — удивился Мейсон. — Да, — кивнула Мэй Нолан. — Он мне даже не намекнул на это, — заметил адвокат. — Я не могу поверить, что он… — Он, он, — подтвердила официантка. — Он куда-то уходил, а потом вернулся с шубой. — Откуда он ее взял? — Мы с девушками сами задавались этим вопросом, мистер Мейсон. Кто-то высказывал предположение, что она хранилась в шкафу у него в квартире. Наверное, держал шубу для Дикси. — И именно он принес ее в ресторан? — Да. Он куда-то отправился, а когда вернулся, нес под мышкой сверток в оберточной бумаге. Вместе с ним он проследовал на кухню. Потом одна из девушек заглянула в комнату, где мы обычно переодеваемся и оставляем свои вещи. В мусорной корзине оказалась эта самая оберточная бумага… А Дикси проплакала весь тот вечер. Мы не могли понять почему, пока не увидели ее в этой шубе и следы, оставленные молью. Похоже на Морриса Албурга. Он держал шубу у себя, завернутой в бумагу. Ему даже не пришло в голову проложить ее нафталином. Когда-то эта шуба обошлась кому-то в кругленькую сумму. Лично я считаю, что Дикси никогда не могла ее себе позволить. Скорее всего шуба краденая. — Вот это новость, — сказал Пол Дрейк. — Что-нибудь еще, Мэй? Она подумала немного и заявила: — Наверное, это все. Мне пора. Спасибо, мистер Мейсон. Она ослепительно улыбнулась, встала, потянулась и поправила юбку. Дрейк тоже встал и открыл ей дверь. Мэй Нолан еще раз посмотрела на Мейсона, улыбнулась, похлопала ресницами, пересекла кабинет, усиленно качая бедрами, а затем внезапно остановилась. — Эй, минуточку, — воскликнула она. — Вы случайно не собираетесь пересказывать Моррису Албургу все, что я тут разболтала? Мейсон покачал головой. — Спасибо, — еще раз поблагодарила она. Дверь за Мэй Нолан закрылась. Делла Стрит взяла в руки газету и постаралась разогнать запах дешевых духов. Мейсон в удивлении приподнял брови. — Я и не обратил внимания, что так плохо пахнет, Делла. — Ну откуда тебе? — Почему нет? — Когда тебе показывают ноги и хлопают глазами? Лично я никогда не стала бы доверять этой женщине. — Конечно, многое здесь — плод воображения, но не все, — решил Мейсон. — Давай попробуем дозвониться до Албурга, Делла. — Десять против одного, что у тебя ничего не выйдет, — усмехнулся Дрейк. Делла Стрит вернулась к своему столу. — Мне нужна городская линия, — сказала она Герти, работавшей на коммутаторе.
Услышав сигнал, Делла быстро набрала номер ресторана Албурга. — Позовите, пожалуйста, Морриса Албурга, — сказала она в трубку, когда на другом конце ответили. — Это звонят из конторы мистера Мейсона. Что?.. Когда?.. Когда вы его ждете?.. Попросите его, пожалуйста, связаться с мистером Мейсоном, как только он вернется. Делла повесила трубку и обратилась к адвокату: — Он вышел два часа назад, и больше от него ничего не слышно. — Кто-нибудь знает, где он? — Очевидно, нет. В ресторане сказали, что не представляют, как с ним связаться, но, как только он появится, они сразу же передадут, что мы звонили. Местный телефон на столе Деллы Стрит взорвался тремя короткими звонками. — К нам направляется лейтенант Трэгг, — сообщила Делла Стрит Мейсону. — Это кодовый сигнал, о котором мы договорились с Герти… Открылась дверь из приемной. На пороге стоял лейтенант Трэгг в штатском. Он обвел глазами кабинет адвоката. — Привет всем, — поздоровался он. — Вы заняты, Мейсон? — Конечно, нет. Я просто арендую офисные помещения, чтобы меня никто не беспокоил, когда я раздумываю, как мне лучше сыграть на скачках. Я раньше заполнял бланк на углу на улице, но меня здорово отвлекал шум проезжающих мимо машин, поэтому я решил обосноваться здесь. Трэгг вошел в кабинет, плотно закрыв за собой дверь. — Не сердитесь, Мейсон. Я всегда предоставляю Герти возможность предупредить вас, что направляюсь сюда, и остаюсь в приемной достаточно долго, чтобы вы успели спрятать то, что не хотите мне показывать. Но я считаю, что достоинство сотрудника правоохранительных органов унижается, если он долго сидит в чьей-либо приемной. — Знаю, — с симпатией в голосе сказал Мейсон. — Следует думать о деньгах налогоплательщиков, даже если для этого требуется пренебречь временем одного налогоплательщика. — Вот именно, — кивнул Трэгг, поудобнее усаживаясь в кресле, предназначенном для клиентов. Какое-то время он внимательно изучал адвоката, потом заметил: — Мне следовало предугадать, что если я стану вытаскивать для вас каштаны из огня, то обожгу пальцы. — И уже обожглись? — спросил Мейсон. — Чувствую жар. Очень надеюсь, что не появится волдырь. Но не исключено, что уже и ожог получил. — Я что-то вас не понимаю. — Я тоже не все понимаю. Вот зашел разобраться. — Боюсь, что не смогу вам помочь. Пол Дрейк поднялся на ноги и обратился к Мейсону: — Пойду загляну к себе в контору. Надо проверить, как там без меня идут дела. — Мне не хотелось вас отпугивать, Дрейк, — повернулся к нему Трэгг. — Я и не испугался. Просто ухожу, — ответил сыщик, встречаясь взглядом с Мейсоном. Пол Дрейк закрыл за собой дверь в коридор. Лейтенант Трэгг достал из кармана сигару, откусил кончик и зажег ее. — Как дела? — поинтересовался он у Мейсона. — Много работы, мало денег. — Знаю, — с притворным сочувствием в голосе согласился Трэгг. — Иногда случаются дни, когда вам удается получить только какую-то жалкую тысячу долларов… Каким образом вы связаны с делом Албурга? — Я находился в ресторане, когда началась суматоха. Я время от времени там ужинаю. Албург задал мне несколько вопросов. — Каких? Мейсон улыбнулся лейтенанту. — Боюсь, Трэгг, что мне их не вспомнить. Трэгг с минуту изучал кончик сигары, потом улыбнулся в ответ. — А вы мне нравитесь, господин адвокат.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!