Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 60 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Телефонный звонок, — уверенно продолжала Делла. — Ее предупредили, что она играет с огнем. А кто мог позвонить? Мейсон задумался и прищурился. — Подожди, — сказал он. — Давай вначале разберемся с фактором времени. — Он показал на телефон: — Позвони Дрейку и узнай, не ушел ли Барстоу. Спроси, во сколько он оказался на улице. Делла набрала номер конторы Дрейка, выяснила, что требовалось, и повернулась к адвокату: — Где-то без десяти два. Мейсон нахмурился и начал барабанить пальцами по столу. — Ты знаешь больше, чем я? — спросила Делла. — Просто делаю выводы из известных фактов. — Так какой же ответ? — спросила Делла. — Думаю, что поступил несколько беспечно, — признался Мейсон. — Каким образом? — Если бы я знал, что все произойдет именно так, то содрал бы с него на тысячу больше. — Ты имеешь в виду Роберта Каддо? — Да, — ответил Мейсон. — Боже мой! Думаешь, это он? Но зачем? — Это был Каддо, — уверенно заявил Мейсон. — А причина в том, что наш друг Роберт Каддо хочет получить кусок пирога и, очевидно, старается удостовериться, чтобы он оказался лучший — с глазурью. Глава 6 В пять часов Герти и две машинистки ушли из приемной домой. В десять минут шестого помощник Мейсона Джексон смущенно просунул голову в дверь кабинета адвоката. — Если на сегодня больше ничего нет, мистер Мейсон, то я, наверное, пойду. Мейсон улыбнулся, взглянул на часы и сказал: — Уже пора — ты и так на десять минут задержался. — Для меня рано, — признался Джексон. — Мне кажется, я никак не могу вникнуть в суть дела. Он казался таким серьезным, что Мейсон рассмеялся и кивнул. В двадцать минут шестого Мейсон отодвинул справочники и дело, которое изучал, в сторону и обратился к Делле Стрит: — Давай заканчивать, Делла. Я отвезу тебя домой, а если у тебя нет сегодня никаких планов, предлагаю вместе выпить коктейль и поужинать. — С удовольствием, — согласилась Делла. — Может, заедем в тот маленький бар в Испанском квартале, а потом поужинаем у твоего китайского друга? Хочется кисло-сладких свиных ребрышек, жареных креветок и супа с лапшой. — Другими словами, ты умираешь с голоду, — улыбнулся Мейсон. — Нужна сила, когда работаешь без передышки, особенно если всякие наследницы то появляются, то исчезают из нашей жизни. — Теперь уже исчезают. Они закрыли двери офиса и направились на машине Мейсона в Испанский квартал, где выпили «Бакарди», закусывая кукурузным печеньем. — Ты на машине, а железнодорожный вокзал всего в нескольких кварталах отсюда. Может, заедем забрать сумку, которую ты вчера оставил в камере хранения? — предложила Делла. — Мы были так заняты наследницей, что совсем о ней забыли. — Прекрасная идея, — согласился Мейсон. — Надеюсь, мы закончили с этими представлениями. Терпеть не могу, когда клиент надувает.
— Но ты же не уверен в том, что это был именно Каддо. — Только один человек знал адрес Марлин Марлоу и то, что Барстоу — частный детектив, — объяснил Мейсон. — Наш глубокоуважаемый Роберт Каддо. Он выяснил у меня имя, фамилию и местожительство наследницы, вышел из нашего офиса, час или два потратил на то, чтобы уточнить детали, связанные с завещанием, составил план действий, позвонил ей и сказал, что у нее на хвосте сидит детектив. — Но ведь сыщика нанял он сам, хотя и косвенно! — Ей он этого, естественно, не сообщал. Он представился как друг, искренне желающий ей добра, проявляющий отеческую заботу, потому что она поместила объявление в его журнале. — Да, возможно, звонил Каддо, — согласилась Делла. — Поступок как раз в его стиле, — продолжал Мейсон. — Этот «Зов одиноких сердец» — сплошное жульничество. Ругаю себя, что не понял все с самого начала. Каддо вызвал у меня сочувствие, рассказав о своих бедах. Всегда проявляю слабость по отношению к клиентам… Который час, Делла? — Шесть. — Рановато для ужина. Давай съездим и заберем сумку, затем отведаем китайской кухни и, может, сходим куда-нибудь в кино. Мейсон оставил на столе два доллара, они вышли из бара и направились на стоянку. Притормозив у вокзала, Мейсон припарковал машину. — Люблю наблюдать за людьми на вокзалах, — признался он. — Удивительная картина. Здесь проявляется человеческая натура. Внимание людей усыпляется, и их можно застигнуть врасплох, когда они смертельно устали или находятся в непривычной обстановке. Человек, живущий в городе, чувствует себя не в своей тарелке в единственном месте — на вокзале. За его пределами все прекрасно, а как только он переступает порог вокзала, если можно так выразиться, происходит полная смена обстановки и теряется бдительность. Он… Делла, ты тоже заметила? — Что? — Вон там, у стойки информации. — Ничего не вижу. Я… Ой! У него белая гвоздика. — Теперь уже в правом нагрудном кармане, — рассмеялся Мейсон. — Еще один кандидат? — Очевидно, — ответил Мейсон. — А почему бы и нет? Она выбрала великолепную точку, чтобы иметь возможность предварительно оценить потенциальных поклонников. Какой смысл менять ее? Это в самом деле лучшее место для ее цели, в других такой возможности нет. Давай скорее возьмем сумку и сядем там, где все будет видно. На этот раз свободные места оказались на три ряда дальше, чем в предыдущий, но стойка информации отлично просматривалась. Делла Стрит внимательно разглядывала молодого человека, смущенно стоявшего у стойки. — Он далеко не так привлекателен, как Кеннет Барстоу, — наконец решила она. — Кажется крепким мужчиной, — высказал свое мнение Мейсон. — Но ему далеко до Барстоу. Шеф, а ты знал Кеннета раньше? Мейсон покачал головой. — Один из детективов Дрейка. Они то появляются, то исчезают. Возможно, парень вернулся с войны и работает у Пола не больше полугода. У меня просто не было возможности с ним встретиться, поэтому не могу ответить на твой вопрос. — На какой вопрос? — нахмурилась Делла Стрит. — Женат ли он. — Я его не задавала, — улыбнулась Делла. — А я просто сказал, что не знаю ответа. Они с минуту помолчали, а затем Мейсон снова заговорил: — Интересно, а к этому она подойдет? Возможно, она сейчас рассматривает его из какого-то укромного угла вокзала. Но я не хочу привлекать к нам внимание, курсируя мимо стойки информации. Подожди-ка! Смотри — вон она выходит из телефонной будки. Прекрасно выбрала место: сидишь себе спокойно и оцениваешь кандидата. — Она прилагает столько усилий, чтобы выбрать подходящего партнера, — заметила Делла Стрит. — Боюсь, что она не партнера ищет, — задумчиво произнес Мейсон. — Кого же тогда? Мейсон пожал плечами. — Может, и будущего убийцу, — сказал он. Марлин Марлоу огляделась вокруг, а затем направилась к стойке информации.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!