Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 63 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Эндикотты считают, что моя мать была авантюристкой и использовала их брата. Они готовы на все, лишь бы завещание признали недействительным, поскольку думают, что это окажется торжеством справедливости. — Мисс Марлоу, может, вы поподробнее расскажете мне о своих планах и почему вы все-таки поместили это объявление в журнале? — обратился к ней Мейсон. — Хорошо. Я выложу на стол все свои карты. Я знала, что Роза Килинг хочет погреть руки на этом деле. Какое-то время я думала, что смогу с ней договориться, но затем поняла: в таком случае я буду просто торговаться, пытаясь предложить больше Эндикоттов. Завещание заверяли две свидетельницы. Если бы я начала платить одной, то пришлось бы платить и другой. Мне требуется два свидетеля, чтобы завещание признали действительным, а Эндикоттам один, чтобы оно потеряло силу. Мне также претит делать что-либо подобное. Я уверена: моя мать всегда поступала честно, она бы никому не дала для подкупа и пятицентовой монеты, и я не хочу порочить ее память. — Продолжайте. — Поэтому я попыталась сблизиться с Розой Килинг. Я надеялась, что она поделится со мной своими планами и точно скажет, каковы ставки и что ей предложили Эндикотты. Она оказалась слишком умна: только намекнула, и все. — Так что вы решили подобрать подходящего мужчину? — Да. Мужчину совершенно определенного типа. Роза Килинг весьма своеобразна. Она с подозрением относится ко всем женщинам, но если влюбляется в мужчину, то уж ему все разбалтывает. Я точно знаю, какой тип ей нравится и что сейчас она страдает от разбитого сердца, поэтому сразу клюнет на приманку, но, конечно, мне вначале самой надо убедиться в избраннике. Я хотела найти такого, который влюбился бы в меня, но пошел бы на роман с Розой Килинг и заставил бы ее все рассказать ему, рассматривая это как услугу мне. Я не могла допустить, чтобы подосланный мной кандидат сам влюбился в Розу Килинг и подставил меня. Перед тем как представлять его Розе, я должна была… сделать так, чтобы он в меня втрескался. Понимаете? Мейсон кивнул. — Для этой цели, мне требовалось найти человека подходящего типа, — продолжала Марлин Марлоу. — Мне не нужен был слишком умный или тот, кто думает, что он слишком умный. Я хотела отыскать в первую очередь честного, такого, у которого по-настоящему что-то есть за душой. И, естественно, мне приходилось действовать быстро. За короткий промежуток времени требовалось узнать об этом мужчине как можно больше — как далеко он зайдет и… короче, очень многое. Мейсон еще раз с симпатией кивнул, предлагая ей продолжить рассказ. — И я решила поместить объявление в журнале. Я сразу же заявила, что наследница… Я понимала, что это привлечет многих и если кто-то станет утверждать, что не заинтересован в моих деньгах, то он лицемер и лжец. Я хотела найти честного и искреннего парня. — Вы получили много ответов? — Несколько сотен. Каждый вечер на протяжении последней недели я с кем-нибудь встречалась. Вчера я нашла наконец подходящего, а он оказался частным сыщиком! — А почему вы решили, что он сыщик? — Издатель журнала позвонил и сообщил мне об этом. Он извинился, что объявление привлекло внимание нежелательных сторон, и сказал, что считает своим долгом предупредить меня о сложившейся ситуации. — А как он узнал вашу фамилию и телефон? — Понятия не имею. Он признался, что у журнала есть способы получать подобную информацию. Не представляю даже какие, потому что я наняла очень толковую и ловкую женщину, которая забирала письма из абонентского ящика. Она должна была вначале убедиться, что никто не идет у нее по пятам, затем зайти на почту и отправить их все одной посылкой с вручением лично адресату. Это были отправления первого класса, поэтому они приходили ко мне примерно через два часа после ее ухода с почты. Таким образом никто не мог выследить ни ее, ни меня. Мейсон опять кивнул. — Однако позвонил этот издатель и предупредил насчет этого парня, — продолжала Марлин Марлоу. — Мне он понравился. Он подписался как Ирвин Б. Зеленый, но издатель сообщил, что на самом деле он частный сыщик и что вы его наняли. Мейсон многозначительно переглянулся с Деллой Стрит. — А что сделал издатель после этого? — Предложил свою помощь. Он хотел, чтобы я доверилась ему. Я была к этому не готова, да и вначале хотела на него посмотреть. Он сказал, что предоставит машину в мое распоряжение, если я не использую свою из-за того, что по номерам можно многое узнать. Он был готов переодеться шофером и даже взять напрокат ливрею для убедительности. — А как насчет парня, с которым вы встречались сегодня? — спросил Мейсон. Она скривилась от отвращения. — Он ужасен! Он мне с самого начала не понравился, хотя написал очень милое письмо. Как только я его увидела, то поняла, что мне подобный тип не нужен. Я раздумывала, подходить к нему или нет, но наконец решилась, и мы отправились ужинать. Я практически сразу же дала ему от ворот поворот. Он оказался двуличным и определенно продал бы меня Розе Килинг. В нем было что-то отталкивающее. Его интересовало лишь то, что он может с меня получить. — А вчерашний вам понравился? — Да. — И именно поэтому вы здесь? Она посмотрела адвокату прямо в глаза. — Если честно, мистер Мейсон, то да. Роза Килинг может влюбиться как раз в такого парня. К тому же у меня возникло чувство, что Зеленый — вернее, тот, кого я знаю как Зеленого, — останется мне верным. Я думала, что смогу его контролировать, и мне показалось, что я ему очень понравилась. — А вам он понравился? — Да. — А что произошло потом? — Когда позвонил издатель и сообщил, что Зеленый — частный детектив, специально подосланный ко мне для получения какой-то информации, я просто пришла в ярость. Я попыталась так обыграть сцену, чтобы порвать с ним всякие отношения, не вызывая подозрений, и быстро выставила его вон. — А затем?
— Я начала все обдумывать. Ведь нельзя судить о человеке по тому, что он работает частным сыщиком. Наоборот, это может оказаться плюсом. Чем больше я размышляла, тем лучше понимала, что поступила как идиотка, пытаясь все сделать сама. Я решила, что будет лучше передать дело в руки профессионалов, которые точно знают, что и как предпринимается в подобных случаях. — Вы подумали, что человек, которого вы знаете как Зеленого, подчиняется мне и, чтобы заполучить его, вам придется мне все честно рассказать? — Примерно так. — А что вы сделали потом? — Избавилась от издателя Каддо и пришла к вам. Я спросила у ночного сторожа, на месте ли вы и бываете ли вы вообще в такое время в офисе. Он ответил, что мистер Пол Дрейк часто в курсе ваших дел и его частное детективное агентство находится на одном этаже с вашей адвокатской конторой. Я смекнула, что к чему, и поняла, что Зеленый — человек Дрейка. Я поднялась в агентство и переговорила с мистером Дрейком, который сказал, что ничего не сможет предпринять, пока не свяжется с вами. — У вас есть адвокат? — спросил Мейсон. — Нет. Конечно, один адвокат решает вопросы завещания матери, но он, в общем-то, не представляет меня, только занимается ее имуществом. — А что вы хотите от меня? — Если честно, я хочу передать это дело в ваши руки, чтобы вы разобрались со всеми проблемами. Я чувствую, что тот сыщик, с которым я вчера познакомилась, — как раз то, что нужно. Мне кажется, я могла бы ему все честно рассказать и он остался бы мне верен. Он должен понравиться Розе Килинг. — А как вы себе представляете все задуманное? — Роза любит играть в теннис. Я бы предложила сыграть вчетвером и уговорила ее принять участие. Она — хищница и часто уводит мужчин… Нет, я не так выразилась. Если бы она увидела, что кто-то мне предан, то ее самолюбию польстило бы, если б она смогла его у меня отбить. — Ее привлекают именно чужие мужчины? — У нее комплекс. Она любит заигрывать с моими мужчинами. Если у нее ничего не получается, она приходит в ярость, но если ей удается их заинтересовать, то она сразу же начинает лучше себя чувствовать, потому что думает… в общем, у нее начинается подъем. — А Каддо знает, что вы решили пойти ко мне? — Конечно, нет. Я просто использовала его, чтобы выпутаться из неприятной ситуации. Естественно, я не открыла ему ничего лишнего. — Хорошо, — сказал Мейсон. — Послушайтесь моего совета. Лучше ему вообще ничего не говорите и порвите с ним всякие отношения. — Но он старается помочь мне, говорит, что готов предоставить себя в мое распоряжение, поскольку считает, что я заслужила это. Он чувствует… о, я не знаю, думаю, что он… вы понимаете? — Положил на вас глаз? — подсказал Мейсон. — Он из таких, кто любит облапать. Все время пытается положить руку тебе на плечо, потом она соскальзывает ниже, ну и так далее. Тип мужчин, которые просто не могут не трогать женщину. Мейсон кивнул, показывая, как хорошо понимает, что она имеет в виду. — Вы можете взяться за это дело? — спросила Марлин Марлоу. — Я дам вам ответ завтра, — пообещал Мейсон. — Оставьте телефон, по которому я могу вам позвонить. Я должен подумать. Я не считаю, что у меня есть обязательства перед другими клиентами, которые не дают мне права представлять вас. Если честно, то от вас мне было нужно лишь одно — кое-что узнать о данном вами объявлении. — Кто вас нанимал, мистер Мейсон? Кто ваш клиент? — Я не могу вам этого сказать, — покачал головой Мейсон и улыбнулся. — Не представляю, кто мной так заинтересовался. — Я не уполномочен открыть вам эту тайну. — Я не хочу иметь никаких дел с мистером Каддо, — внезапно резко сказала Марлин. — Но он-то, напротив, не отстает от вас? — Он хочет… я не знаю, чего он хочет. У него чешутся руки меня облапать, но он определенно что-то задумал, что никак не связано с сексом. — Он знает о наследстве? — Да, я рассказала ему о нем, когда мы впервые встретились. — Он предлагал вам помочь его получить? — Ну, он не выражал это в такой форме. — Если я все-таки соглашусь представлять вас и если мистер Каддо обратится к вам за чем-либо, отсылайте его ко мне, — сказал Мейсон. Марлин кивнула.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!