Часть 46 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я не собираюсь подавать вам мячи.
— Собираетесь, — заявил Мейсон и положил одну длинную ногу на другую. — Вам придется.
— Будьте любезны, скажите мне, какого черта вы здесь делаете?
— Прячусь.
— Прячетесь?
— Да.
— От кого?
— Хотите верьте, хотите нет, но прячусь я от полиции, — ответил Мейсон.
— Вы?
— Я.
— Вы нашли для этого совсем неподходящее место.
— Я думаю как раз наоборот.
— Мистер Мейсон, вы понимаете, что теперь полностью оказались в моей власти?
— Правда?
— Вы должны это понимать.
— А почему оказался-то?
— Вы же сами сказали мне, что прячетесь от полиции. Я могу сейчас подойти к телефону, снять трубку, попросить соединить меня с Управлением полиции — и окажусь в их глазах пай-девочкой.
— Звоните, — предложил Мейсон.
— Не думайте, что я их не вызову.
— Так действуйте. Что вас останавливает?
— Я не хочу ни на кого доносить. Мне противна сама мысль.
— Я знаю, — кивнул Мейсон. — Звонить в полицию не в ваших привычках.
— Почему вы прячетесь? Что полиция может иметь против вас?
— Я попытался провернуть одно дело и, так сказать, поскользнулся, — сказал ей Мейсон.
— Что вы сделали?
— Меня посетила блестящая идея, которая, как я думал, даст результат. Но не получилось.
— Почему?
— Потому что я сильно рисковал. Я поручил работавшим на меня частным детективам связаться с одной девушкой, от которой я хотел получить кое-какую информацию — и все пошло не так, как я планировал.
— Кто она?
— Хелен Хэмптон. Мы ее остановили, когда она вела машину, и обвинили в том, что она села за руль пьяная. Она, конечно, в негодовании отрицала это. Мы сказали ей, что мы из полиции штата и ловим нарушителей, у нас специальный рейд, поэтому мы не в форме, а в гражданской одежде. Мы сказали, что возьмем у нее пробу крови. Поскольку она была абсолютно трезва, она сказала, что согласна на любой тест, и это дало нам шанс сделать то, что мы хотели.
— А что вы хотели? — спросила Селинда Джилсон, глядя на Мейсона удивленно и растерянно.
— Под видом забора крови на анализ мы ей ввели амитал натрия, — сообщил Мейсон. — Знаете, что такое амитал натрия? Сыворотка правды.
— Так, значит, вы… вы…
— Вот именно, — кивнул Мейсон. — Это было опасно, но мне было необходимо узнать правду.
— И вы узнали правду? — поинтересовалась Селинда Джилсон, которая теперь смотрела на Мейсона холодно и настороженно.
— Да куда там! — фыркнул Мейсон. — Ничего мы не узнали. Только она начала говорить, как ее подружка выскользнула в холл и куда-то позвонила. Как я понял, они с ней вместе снимают квартиру. Мы ее застукали у аппарата, и она заявила, что звонила в полицию.
— И что было дальше?
— А вы как думаете? — хмыкнул Мейсон. — Мы сделали ноги. Мы ведь не имели права на такие дела. И я оказался в незавидном положении. Я неоднократно использовал недозволенные приемы, но так я не рисковал никогда.
— Но зачем вы это сделали?
— Я думал, что ее показания дадут нам ключ к разгадке этого дела об убийстве.
— Но Хелен Хэмптон-то тут при чем? Что она об этом знает?
— Из того, что она успела нам рассказать, я думаю, что знает она многое, — сообщил Мейсон.
— И вы хотите убедить меня в том, что вы не выудили из нее все, что она знает? Что вы сразу сбежали?
— Конечно, мы там пробыли столько, сколько могли себе позволить, — ответил Мейсон. — Но она быстро стала сонной, язык у нее начал заплетаться. Наверное, мы ввели ей слишком большую дозу. Но все-таки я получил подсказку, которая поможет мне работать дальше, если меня не схватит полиция.
Селинда Джилсон смотрела на него в задумчивости.
— Здесь вы остаться не сможете.
— Будьте человеком! Приютите меня! — попросил Мейсон.
— Вы что, хотите здесь насовсем остаться?
— Пока все не успокоится. Мне нужно переждать бурю, пока я не смогу…
— Да вы спятили!
— Если на то пошло, то вы в этом тоже заинтересованы, — заметил Мейсон.
— В чем я заинтересована? Вы пытаетесь взять меня на пушку? Что за блеф вы придумали?
Мейсон только улыбнулся в ответ и выпустил струйку табачного дыма.
— Послушайте, сюда сейчас едет один человек. Мне нужно ему сказать, чтобы не приезжал, — внезапно сообщила Селинда Джилсон и направилась к телефону.
Мейсон схватил ее за запястье.
— Пустите меня! — закричала девушка, пытаясь вырваться. — Я буду кричать, я вызову полицию, я…
— Именно это вы и пытаетесь делать сейчас, — сказал Мейсон. — Вы уже кричите, а если доберетесь до телефона, то вызовите полицию и…
— Нет. Нет, клянусь, что не буду. Честное слово. Может, я вам и помогу. Я смогу вас здесь разместить на несколько дней, только этот человек, который должен вскоре прийти, не должен знать, что вы находитесь в квартире. Я…
— Никаких звонков, — твердо сказал Мейсон. — Встретьте его у двери и скажите, что заняты.
— Он вас прирежет.
— Даже так?
— Да, так.
— Я посмотрю, какой номер вы будете набирать, — предупредил ее Мейсон. — Если окажется, что вы звоните в полицию, я выдерну шнур из розетки.
— Договорились, — кивнула она.
Селинда Джилсон направилась к телефону, Мейсон шел сразу за ней. На полпути она внезапно остановилась и произнесла в задумчивости:
— Мне все-таки это кажется подозрительным.
— Что именно?
— Ваш рассказ о том, как вы ввели Хелен сыворотку правды. Вы не в таком отчаянном положении. Да и она бы не купилась. Вы… Так, а откуда, черт побери, вы узнали, что ее зовут Хелен Хэмптон? Чьи письма вы читали? Вы…
В дверь постучали.
Девушка посмотрела на Мейсона, как затравленный зверек. Мейсон быстро пересек комнату и резко распахнул дверь.