Часть 33 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Неужто их и в самом деле приходится сторожить денно и нощно? — спросила Эбби. Она и понятия не имела о неизбежных опасностях.
— Ну конечно. Потерять одного-другого валуха ерунда, а вот недосчитаться барана-рекордиста дело серьезное, особенно если он падет от копья изголодавшегося аборигена.
Отец Куинлан объяснил ей, что валух — это кастрированный баран.
— Неужели такое случается? — обеспокоенно спросила Эбби.
— По сравнению с кенгуру, которые запросто перемахивают через изгороди, овца для аборигенов легкая добыча, да и потом, им все равно, на кого охотиться, на обычную овцу или на племенного барана. В былые времена я недосчитывался их сплошь да рядом, вот и приходится нанимать пастухов, когда есть такая возможность. А тут еще динго, они к тому же и ягнят задирают.
— Ох! — вздохнула Эбби, подумав о невинных, беззащитных молочных ягнятах.
— Точно так же поступают все овцеводы, если хотят выводить отборных овец, поэтому мы с братьями частенько обмениваемся овцами и баранами с другими фермами для разведения. Я всегда показываю лучших своих баранов, а некоторые из них у меня призеры.
Эбби была поражена.
— Недавно я заказал несколько рамбулье с фермы в Муррей-Флэт, рядом с Труро, — с гордостью прибавил Джек.
— Простите меня за невежество, но я понятия не имею, что такое рамбулье, — сказала Эбби. — Может, какое-нибудь диковинное блюдо, французский хлеб или пирожное?
По ее полуулыбке Джек понял, что она шутит. И рассмеялся.
— Это порода французских овец, — объяснил он. — У них длинная крепкая шерсть, прямая спина и крупный костяк. Я собираюсь скрестить быков этой породы с моими мериносами и в результате надеюсь получить овец, лучше приспособленных к здешнему климату.
— О! — с улыбкой проговорила Эбби. — Никогда не думала, что существует столько пород овец. Оказывается, разводить скот дело непростое.
— Что верно, то верно, зато как здорово вывести крепкое животное с замечательными качествами. На фермах в Риверине заметно преуспели в межпородном скрещивании рамбулье, вот и я надеюсь, что мне повезет. У одного из баранов, которых я прикупил, совсем неплохая кровная линия. Он выставочный чемпион, и у него даже имя есть, — Джек снова рассмеялся.
— Какое же? — спросила Эбби, ожидая что-нибудь забавное.
— Не поверишь, Наполеон!
— Наполеон? В честь Наполеона Бонапарта, французского императора?
— Ты слышала про такого? — удивился Джек, впрочем, без малейшей иронии в голосе.
— Да, ведь когда-то же я училась в школе, — сказала Эбби и тут же рассмеялась, представив себе барана, названного в честь императора.
Какое-то время они так и улыбались друг другу. Джек думал, что Клементина вряд ли восприняла бы с юмором то, что барана назвали Наполеоном, и ему взгрустнулось.
Эбби заметила, как искорка в его глазах на мгновение погасла, и задумалась — почему?
Эбби и Джек отправились дальше — необъятные просторы Бангари премного впечатлили девушку. Джек показал ей поля люцерны, которую выращивали на корм скотине. Побывали они и на огородах размером с целый акр. К счастью, тут же располагалась и скважина, так что поливать их можно было даже в засушливые месяцы. Потом Джек показал Эбби конюшни и каретные сараи с колясками и всевозможной упряжью. Затем они прошли к стойлу, где содержался племенной жеребец-призер, и он рассказал ей, что к нему-то сюда и приводят кобыл для осеменения.
— У нас с братьями на троих под сотню лошадей, — гордо заявил он Эбби.
— Но зачем вам столько? — удивилась Эбби. Она понимала, что из них далеко не все рабочие.
— Сами мы держим не так уж много лошадей. В основном выращиваем их на продажу, — сказал Джек.
Эбби так понравилась верховая прогулка по фермерским угодьям, что она чуть не забыла про пикник с Хитом Мэйсоном.
— Пора бы мне возвращаться, — сказала она. — Надо еще успеть переодеться к приезду Хита Мэйсона.
— Ах, ну да, конечно! — сказал Джек. Он с радостью провел эти несколько часов вместе с Эбби и даже не заметил, как быстро пролетело время. — В другой раз можно будет и на оленей посмотреть, — предложил он.
— Надеюсь, вы не сердитесь? — спросила Эбби, опасаясь, что он обиделся. — Мне все очень понравилось!
— Нет, конечно нет, — ответил Джек, с досадой замечая, как ему становится грустно оттого, что время, которое они провели вдвоем, закончилось. Он с радостью готов был провести в ее обществе еще не один час, чего раньше и не ожидал. — Скажи, Эбби, тебя не удивило предложение Хита устроить пикник? — спросил он, когда они спешились у конюшен и направились к дому. Сам он был крайне удивлен этим фактом.
— Да, еще бы! — честно призналась Эбби.
Она заметила, как вдалеке, в тени деревьев за церковью резвятся ребятишки, и решила, что это, должно быть, дети работников Джека.
— Ты замечательная, Эбби! — искренне восхитился Джек. — Любой мужчина сочтет за счастье провести с тобой время. — За себя он сказать не решился. — Но в последний раз, когда Хит был здесь, он так кипятился, что столь разительная перемена в его поведении кажется мне довольно странной.
— И мне тоже, — чуть слышно призналась Эбби.
— Должен сказать, что я здорово удивился, что вы согласились с его предложением устроить этот пикник, с учетом того, как его отец поступил с вами. Я не хотел вам напоминать об этом, тем более что вы имели случай убедиться, какой у Хита нрав.
— Сначала у меня были сомнения, но нельзя же перекладывать на него ответственность за то, что сделал его отец. Думаю, каждому человеку нужно давать возможность проявить себя с лучшей стороны. Разве не так? — Ей очень хотелось услышать его мнение.
— Нет, Эбби, — ответил Джек, лишний раз убеждаясь, какое у нее доброе сердце. — Все не так просто. Конечно, Хит не в ответе за поступки своего отца, но Эбенезер оказал на него большое влияние.
Эбби в тревоге нахмурилась. Она вспомнила предостережение Сибил о том, что яблоко от яблони недалеко падает, и спросила:
— Вы и впрямь настолько хорошо его знаете, чтобы говорить, что он такой же, как его отец?
— Большинство фермеров в долине Гилберта, Эбби, дружат меж собой, но Хит никогда не был мне другом. Впрочем, если честно, я не могу сказать, что он унаследовал от отца отвратительный характер. Он слывет дамским угодником, да, но я не слыхал о нем ничего плохого. И все-таки мне тревожно за тебя. Я не вправе тебе указывать, с кем встречаться, а с кем нет, но, пожалуйста, не открывай душу первому встречному.
— Я уже раз ошиблась, — сокрушенно призналась Эбби.
— Не кори себя. Все мы ошибаемся. И на ошибках познаем жизнь.
— Некоторые уроки бывают слишком горькими, — печально согласилась Эбби.
— Да, не без того, — ответил Джек.
Потому-то ему и не хотелось, чтобы ее опять обидели.
Эбби ожидала на скамейке в саду, и вот на подъездной дорожке появился экипаж Хита. Ей не хотелось впускать его в дом, где он мог бы случайно столкнуться с Джеком, который, как ей казалось, не очень-то обрадовался затее с пикником. Эбби и сама не знала, правильно она поступила или нет, но отступать было поздно, тем более что Хит проделал неблизкий путь.
Эбби увидела, как Хит вышел из экипажа на дорожку, помахал ей рукой и, подхватив корзину для пикника с одеялом, направился к ней. Пока он шел по тропинке между лужайкой и деревьями, у Эбби было время приглядеться к нему. Она не могла не согласиться, что Хит был приятной наружности, у него были правильные, даже красивые черты лица. Хотя уже одно только его состояние служило приманкой для женщин. Он наверняка пользовался успехом у дам, как сказал Джек, и при иных обстоятельствах она была бы не прочь узнать его получше. Но, памятуя об их давешней истории и его настороженности по отношению к ней, она понимала, что такое вряд ли возможно.
Эбби всегда была любопытной девочкой, и любопытство порой перехлестывало у нее через край. Вот и сейчас, хотя она еще не успела забыть опасения Джека, в ее душе разворачивалась борьба. Хит всего лишь был сыном Эбенезера. Если он унаследовал хоть что-нибудь от отца, у нее с ним вряд ли что получится. Но, уверяя себя, что это не так, она лишь распаляла свое любопытство. Как бы то ни было, ей с трудом верилось, что ему захотелось провести с нею время только ради того, чтобы снова выплеснуть на нее весь свой гнев, но тогда что ему было нужно?
По крайней мере, она очень надеялась, что ей не придется в очередной раз пенять на свое излишнее любопытство.
— Добрый день, Эбби! — подойдя к ней, сказал Хит. — Ведь я могу называть вас Эбби?
— Да, конечно, — ответила Эбби, плененная его непринужденным обаянием и тут же забыв обо всех своих дурных предчувствиях.
— А вы можете звать меня просто Хит, поскольку «мистером Мэйсоном» величали единственно моего отца.
Эбби опустила голову и вновь насторожилась.
— Простите, — спохватился Хит, — мне не следовало его поминать…
— Лучше не надо, — неуверенно проговорила Эбби. При одном лишь упоминании его имени ее словно окатывало ушатом холодной воды.
— Кажется, я дал маху, да? — вздохнул Хит, пожирая ее глазами. Он не мог допустить, чтобы его планы рухнули в одночасье. Слишком высока была ставка. — Может, начнем все сначала? Как прошел ваш день?
С нежностью вспомнив их верховую прогулку с Джеком, Эбби невольно улыбнулась.
— На самом деле очень хорошо, — сказала она. — Нынче утром мы с Джеком объехали всю Бангари.
— Просто восхитительно! — заметил Хит, с интересом наблюдая за ней.
— И я узнала кое-что об овцеводстве, — с едва заметным волнением прибавила Эбби.
Хит развернул одеяло, расстелил его на траве в тени и принялся выкладывать содержимое корзины.
Эбби смотрела широко раскрытыми глазами, как он вынимал разносортные сыры, разделанного холодного цыпленка, оливки, помидоры, нарезанные фрукты, булочки, масло в горшке под крышкой, чтобы не растаяло, и фруктовый пирог ломтиками. Увидев же бутылку вина и пару бокалов, она не обрадовалась.
— Хит, все это… прекрасно, — сказала она, пораженная такому изобилию. — Вы взяли на себя столько труда?
— Я с радостью приписал бы себе такую честь, но у меня есть экономка… — Он вдруг осекся, смекнув, что опять дал маху. — Все это собрала мне миссис Хенди, — наконец договорил он. Сообразив, что в сложившихся обстоятельствах миссис Хенди уже не его экономка, а скорее экономка Эбби, он содрогнулся. Хорошо, что Эбби об этом не прознала, а если ему повезет, то и вовсе никогда не узнает.
— Вы что, назвали еще гостей? Здесь же снеди с лихвой хватит на шестерых! — воскликнула Эбби.
— Я не знал, что вам больше по душе, вот и заказал всяких яств. — Он подал ей руку, помогая присесть на одеяло. А лотом передал тарелку.
— Надеюсь, вы проголодались?
— Не то слово, — призналась Эбби.
— Тогда прошу, накладывайте себе, — сказал Хит, — а я пока разолью вино.