Часть 29 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Все было божественно вкусно, Хелен-Клэр, – сказала Эбби. – Я хочу записать рецепты всех сегодняшних блюд. Хотя мне все равно не удастся превзойти вас в готовке.
Бабушка Рауля кивнула:
– Ты очень мудрая для своего юного возраста. Жозетт произнесла:
– Мне надо уложить Мориса спать. – Она посмотрела на Эбби. – Мы еще поговорим.
– Конечно.
– Нам тоже пора уходить. – Рауль встал, чтобы поцеловать дедушку, бабушку и родителей.
Эбби обратилась ко всем:
– Это был один из самых замечательных вечеров в моей жизни.
Мать Рауля проводила их до двери апартаментов.
– Мы соберемся за ужином снова после вашего венчания. Сообщите нам дату.
Рауль повел Эбби по коридору в другой конец шато. Они вышли на улицу, где стояла их машина. По пути в коттедж оба молчали. Когда Рауль провел ее в дом, она схватила его за руки и поцеловала их.
– Ты должен быть доволен, – сказала она. – Как только мы ляжем в постель, я расскажу тебе, что произошло после твоего отъезда в Париж. Я думала, что это чудо. Сегодня я убедилась, что это так. Мне очень нравится твоя семья. Потому что они тебя любят.
– Жан-Марк правильно заметил: ты – свежий ветерок, пронесшийся по винограднику. Ты всех очаровала, включая своего мужа, который тебя обожает. – Он подхватил ее на руки и понес в спальню. – Сегодня я буду любить тебя как в первый раз.
Эпилог
Ночью Рауль проснулся и протянул руку к Эбби. Они поженились четыре месяца назад, но он по-прежнему просыпался по ночам и думал, что Эбби – прекрасный сон.
– Любовь моя, – прошептал он и нежно погладил ее по руке. Эбби повернулась к нему лицом.
– Рауль… – Его любящая жена страстно поцеловала его в губы, и они снова забыли обо всем на свете на несколько часов. Он не мог даже мечтать о том, что будет так счастлив в браке.
– На свете нет счастливее мужчины, чем я, – сказал Рауль.
– Я надеюсь, это правда, – произнесла она у его губ. – У меня для тебя подарок, который, по-моему, тебе понравится.
– Ты подаришь его мне прямо сейчас?
– Нет.
Рауль поднял бровь.
– Так нечестно.
– Я знаю, но мне нравится тебя дразнить.
Рауль поцеловал ее в губы.
– Хотя бы намекни. Подарок дорогой?
– По-моему, очень дорогой.
– Что ты имеешь в виду?
– Надо подождать.
– Ты купила его в Дижоне? – спросил он.
– Нет, он придет совсем не оттуда, откуда ты думаешь.
– Эбби? – Он повернулся и опустился на нее. – Ты сегодня очень игривая. Что происходит?
Она стала покрывать его лицо поцелуями.
– Просто я сегодня самая счастливая женщина в мире. После урока французского я кое-куда заехала перед тем, как вернуться домой, и узнала, что я беременна.
– Что?
– Доктор Филберт сказал, что пол ребенка можно будет определить позже. Но то, что я беременна, это бесспорно. Я хотела сообщить тебе об этом утром, но ты разбудил меня сейчас, поэтому я не могла ждать.
Рауль задрожал от волнения и осторожно повернул Эбби на бок. Наклонившись, он поцеловал ее живот. Подняв голову, он увидел, что Эбби плачет.
– Ты рад, Рауль? У тебя будет малыш, и ты станешь самым замечательным отцом на свете.
На его глаза навернулись слезы. Он нежно обнял Эбби.
– Я только что собирался сказать, что ты будешь самой замечательной матерью. Ты подарила мне райскую жизнь.
– Я мечтаю только об одном: если родится девочка, пусть у нее будут красивые золотистые волосы, как у героини твоей любимой сказки, которую ты будешь ей читать.
– Эбби… Любовь моя…
* * *
notes
1
Перевод поэмы В. Жуковского.
1
Перевод стихотворения М. Яснова.
Перейти к странице: