Часть 6 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Согласен, фильмы отсняты необычайно зрелищно, – подхватил Чарли Чан. – Лично я ощутил желание как можно быстрее отправиться в путешествие подобно полковнику Бетхему. Впечатления так переполнили меня, что мне срочно понадобился глоток свежего воздуха. Я вышел в сад и увидел там мистера Кирка. Мы обменялись парой фраз и вместе вернулись в зал.
– И я разделяю всеобщее восхищение фильмами, – произнес Гарри Эндерб. – Тем не менее я также выходил курить, но только не в сад, а в курительную этажом ниже.
– Мог бы и воздержаться, – укоризненно заявила его жена. – Теперь вот оправдывайся!
– Ну и что из того? Ни на лестнице, ни в курительной никого не было, – наивно ответил тот. – Мисс Морроу, вы ведь знаете, что убийца покинул кабинет, спустившись по пожарной лестнице?
– Да, ваша супруга утверждает именно так, – вмешался Чарли Чан.
Последним, кого допросила Джил Морроу, был полковник Бетхем, но, хотя он и устроил между фильмами перерыв в десять минут, все это время не покидал зал.
Эллен Эндерб важно поднялась со своего места и язвительно произнесла:
– Благодарим за прекрасный ужин, мистер Кирк, но нам пора домой.
– Мне очень жаль, – ответила за него мисс Морроу, – но здесь произошло убийство и никто из нас не покинет место происшествия до прибытия полиции. Только капитан Фланер вправе дать разрешение удалиться.
– Мы что, арестованы?! – возмущенно воскликнула миссис Эндерб.
– Сожалею, но правила одинаковы для всех, – спокойно осадила ее мисс Морроу. – Я как заместитель окружного прокурора прошу вас немного задержаться.
Эллен повернулась было к ней спиной, чтобы выразить всю глубину своего презрения, но в этот момент шаль соскользнула с плеч женщины. Чарли Чан тут же подскочил и, услужливо подняв с пола шаль, принялся разглядывать голубое платье миссис Эндерб.
– У вас такой элегантный наряд! – с невинным видом восхитился он. – Но что с ним случилось?
– Отдайте шаль! – прошипела Эллен, вырывая ее из рук Чарли Чана и поспешно укутываясь.
Она хотела еще что-то добавить в раздражении, но тут вошел дворецкий Парадиз и доложил о прибытии капитана Фланера.
– Уважаемые гости, мы постараемся не задерживать вас долго, – снова обратилась ко всем Джил.
– Добрый вечер, господа, – произнес седовласый энергичный полицейский, входя в злополучный кабинет, куда уже спустились мистер Кирк, мисс Джил Морроу и Чарли Чан. – Это дерьмо… Прошу прощения, это прискорбное убийство сэра Фредерикса… Что за несчастье! Ведь теперь Скотланд-Ярд устроит нам развеселую жизнь! Дескать, как мы допустили такое! Мистер Чан, рад вас видеть, я с интересом читал про вас в гавайских газетах. Как вы успели столь стремительно прибыть на место преступления?
– Нет-нет, я сейчас не занимаюсь расследованием, – возразил китаец. – Я находился здесь в гостях.
На лице капитана Фланера ясно отразилось, что слова Чарли Чана он воспринял с огромным облегчением.
– Мисс Морроу, что вам уже удалось установить?
Джил вкратце изложила недавние события и перечислила, кто из приглашенных присутствует в апартаментах мистера Кирка.
– Понятно, – покачал головой Фланер. – Полагаю, прокурор пожелает лично заняться этим инцидентом.
– Его сейчас нет в городе, и мне бы очень хотелось, чтобы расследование убийства мистера Брука поручили мне. Я уже достаточно опытна, чтобы вести такие дела.
– Боюсь, это невозможно, мисс Морроу. Слишком ответственно! Вы говорите, все гости наверху? Прекрасно, в таком случае я ими сам займусь. Я распорядился, чтобы из здания никого не выпускали. Когда наступила смерть? – обратился капитан к сопровождавшему его полицейскому медэксперту.
– Около получаса назад, – ответил тот, наклоняясь над убитым.
– Не иначе, как здесь что-то искали, – продолжал капитан. – Мистер Кирк, из кабинета что-нибудь пропало?
– Я еще не успел это выяснить. К тому же я временно уступил свой кабинет сэру Фредериксу; здесь находились его документы.
– Какие документы? Он же давно вышел в отставку!
– Тем не менее некоторые прежние дела его занимали, – возразила мисс Морроу. – Давайте вернемся к этому вопросу, после того как вы завершите осмотр помещения.
– Нам пока неизвестно, что пропало, но тот факт, что здесь все перерыли, остается бесспорным, – констатировал Чарли Чан.
Фланер бросил на него высокомерный взгляд:
– И что? Как нам это поможет?
– Английские детективы имеют привычку писать подробнейшие отчеты про каждый свой шаг, – спокойно произнес китаец. – Скорее всего, убийца имел намерение завладеть одним из таких документов.
Небрежно кивнув в знак согласия, капитан Фланер приказал своим подчиненным как можно тщательнее осмотреть пожарную лестницу.
Едва полицейские ушли, появился швейцар с группой работниц, обслуживающих здание.
– Я собрал всех, – доложил швейцар капитану. – Вот мисс Дак, горничная, и сегодня как раз ее вечерняя смена.
Но все, что смогла сообщить перепуганная женщина, – это что она закончила уборку ровно в семь пополудни и никого постороннего ни в коридорах, ни на лестницах не видела.
– А как ваша фамилия, мисс? – обратился полицейский к молодой женщине, стоявшей рядом с горничной.
– Мисс Лейн. Грейс Лейн.
– Вы тоже тут работаете?
– Да, лифтершей. Мистер Кирк просил, чтобы сегодня кто-нибудь из персонала задержался и помог обслужить его гостей.
– Сколько человек пришло к нему?
– Не знаю, я и в мыслях не держала считать гостей мистера Кирка.
– Ни один из них не вызвал у вас подозрения?
– Нет, никоим образом, капитан.
– Вы не заметили, в здании оставался еще кто-то из служащих?
– Да, Лили Бар, – смущенно ответила мисс Лейн.
– Кто это? Вторая горничная?
– Нет, мисс Бар работает в конторе, которая занимается импортом из Калькутты. Владелец фирмы снимает офис в этом здании. Но сейчас Лили уже ушла.
– Откуда вы знаете?
– Она сказала мне «до свидания» и помахала рукой.
Записав фамилии всех опрошенных, капитан поднялся в пентхаус. Гости пребывали в полном унынии.
– Я уже ознакомился с вашими ответами на вопросы, заданные вам мисс Морроу, – строго сказал капитан, давая понять, что он тут самый главный. – Поэтому ограничусь тем, что попрошу каждого из вас представиться. Громко и четко назовите свое имя и скажите: вы видели или, может, слышали то, что дало бы зацепку в расследовании? Прошу вас прямо сейчас сообщить мне об этом. Я знаю, что одна из дам заметила незнакомого мужчину, который спускался по пожарной лестнице. Я желал бы узнать подробности.
Эллен слово в слово повторила свою историю.
– Как он выглядел? – допытывался Фланер. – Опишите его внешность!
– Я видела только силуэт, и тот еле брезжил в тумане, – устало ответила женщина.
Фланеру ничего не оставалось, как всех отпустить. Гости не замедлили воспользоваться разрешением и отправились по домам. Чарли Чан взял свои плащ и шляпу, намереваясь, видимо, последовать за прочими.
– Мистер Чан! – окликнула его Джил. – Вы что, уже покидаете нас? Я хотела бы с вами посоветоваться…
– Мне бы немного отдохнуть перед отъездом, – смущенно произнес сержант.
– Уверяю вас, это совсем недолго.
– Хорошо, – кивнул китаец.
– Ситуация непростая, – с апломбом заявил капитан Фланер. – Я пришел к выводу, что у каждого из гостей имелась возможность воспользоваться пожарной лестницей. Несколько человек выходили в сад, потом возвращались в зал или гостиную и, конечно, запомнили расположение комнат и лестниц.
– Я полностью разделяю ваше мнение, – отозвался Барри Кирк.
– Вы заметили, капитан, что светлое платье одной из наших дам испачкано ржавчиной? – осторожно вмешался Чарли Чан.
– Еще бы не заметить! – важно изрек Фланер и почему-то покраснел. – А кто эта особа?
– Миссис Эндерб, которая сообщила о мужчине на пожарной лестнице. Рад быть вам полезен хотя бы в такой малости, хотя не люблю никого поучать. Но теперь разрешите откланяться. Завтра я возвращаюсь в Гонолулу.
«Ну и скатертью дорога, – подумал про себя Фланер. – Тоже мне, заезжая знаменитость! Сами справимся».
Китаец между тем продолжал, скромно опустив глаза:
– Правда, сердце мое разрывается на тысячу кусочков при мысли, что я оставляю досточтимого коллегу наедине с таким сложным делом. Поэтому разрешите мне обратить ваше благосклонное внимание вот на эту тоненькую книжечку.