Часть 57 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Корейский одуванчик исчезает, потому что люди вторгаются в его среду обитания.
А обыкновенный одуванчик просто занимает освободившееся место, где раньше росли другие одуванчики.
Асагао думает, что это очень интересно.
Люди винят в исчезновении корейского одуванчика обыкновенный одуванчик, прикидываясь лишь свидетелями, но в действительности виноваты именно они. А обыкновенные одуванчики просто оказались достаточно стойкими, чтобы жить бок о бок с людьми. Поэтому их так много. Но даже если б обыкновенных одуванчиков не было, корейские одуванчики все равно исчезли бы.
Рядом с одним из желтых цветков виднеется красное пятнышко. Размером не больше ногтя, идеальная красная капля. Божья коровка. На ее спинке аккуратные черные пятнышки, как будто нарисованные кончиком тончайшей кисти. Асагао сощуривается, чтобы получше ее рассмотреть.
Кто придумал дизайн этого насекомого?
Это не кажется адаптацией к условиям среды. Какое эволюционное преимущество дает ярко-красное тело с черными пятнышками? Божья коровка не выглядит гротескно или странно, как некоторые другие насекомые, но ее внешний вид кажется не соответствующим законам природы. Он не должен был по- явиться.
Асагао смотрит, как божья коровка деловито карабкается вверх по листу. Он протягивает к ней палец, и насекомое прячется за стеблем.
Когда он поднимает взгляд, сигнал светофора уже зеленый. Асагао собирается сделать шаг на перекресток.
Входящий вызов. Посредник.
Фрукты
Мандарин начинает задаваться вопросом, что могло задержать Лимона, но он тотчас забывает об этом, когда выходит из зеленого вагона в расположенный за ним тамбур и видит парня в очках, сидящего на полу.
Поезд въезжает в очередной тоннель, и звук стука колес по рельсам меняется. Все погружается в темноту. Поезд как будто ныряет глубоко под воду, и со всех сторон его окружает давление.
Нанао сидит у стены рядом с дверями, глядя в сторону задних вагонов, его колени согнуты. Сначала Мандарину кажется, что он без сознания. Его глаза открыты, но их взгляд бессмыслен.
Мандарин сует руку в карман куртки, чтобы достать пистолет, но прежде чем он успевает это сделать, Нанао уже целится в него.
— Не двигайся. — Он все еще сидит на полу, но пистолет в его руке неподвижен. — Я выстрелю.
Синкансэн как пуля вылетает из тоннеля. В окне двери проносятся заливные рисовые поля, готовые к сбору урожая. Почти сразу же поезд погружается в темноту следующего тоннеля.
Мандарин слегка приподнимает обе руки.
— Не пытайся сделать какую-нибудь глупость. Я очень устал, я правда тотчас в тебя выстрелю. — Нанао все еще держит Мандарина на прицеле. — Чтобы сразу ввести тебя в курс дела — я нашел убийцу сына Минэгиси. Шершня.
Боковым зрением Мандарин замечает тележку с товарами. Девушки-проводницы нигде не видно.
— Это была легкая победа? Где она?
— В универсальной комнате. Это была трудная победа, — говорит Нанао. — Тебе ведь теперь не нужно избавляться от меня, правильно? У тебя нет причин на меня нападать.
— Вот как, — Мандарин пристально смотрит на Нанао. «Я мог бы его обойти — он открыт. Если получится, смогу отобрать у него пистолет». Он проигрывает эту сцену в голове.
— Как я и говорил раньше, нам лучше объединить усилия и работать вместе. Не будет ничего хорошего, если мы поубиваем друг друга. Это лишь обрадует кого-то другого.
— Кого?
— Я не знаю. Кого-то.
Мандарин продолжает стоять неподвижно, внимательно глядя на Нанао. Он раздумывает. Затем кивает.
— Ладно, я понял тебя. Убери пушку. Давай заключим перемирие.
— Я ведь и не объявлял вам войны. — Нанао медленно встает на одно колено и облокачивается рукой о стену. Другую руку он прижимает к груди и делает несколько глубоких вдохов. Драка с той женщиной порядком измотала его. Он осторожно осматривает себя. В штанине его брюк огромная дыра. На полу валяется что-то, похожее на игрушечный шприц. Заметив, что Мандарин с интересом рассматривает его, Нанао поспешно подбирает шприц с пола и швыряет в мусорное ведро. Затем убирает пистолет в кобуру на поясе.
— Это было какое-то лекарство?
— Она была профессионалом, так что я был уверен, что у нее есть антидот… Я едва не умер. Я рассчитывал на то, что она достанет антидот, если уколоть ее. Но я не был уверен.
— Почему?
— Я не знал… может быть, было уже слишком поздно… — Нанао несколько раз сгибает и разгибает руки, чтобы убедиться, что все действительно в порядке. Затем он наклоняется и пытается как-то подвязать порванную ткань своих штанов.
В кармане Мандарина раздается вибровызов телефона. Он достает его и смотрит на имя звонящего. Его тотчас охватывает тяжелое чувство.
— Это наш общий клиент.
— Минэгиси? — Глаза Нанао расширяются. Едва он начал возвращаться к жизни, как произнесение этого имени вновь лишает его сил. Он чувствует, как кровь отливает от его лица.
— Мы почти прибыли в Сэндай. Он звонит, чтобы в последний раз проверить.
— Что проверить?
— Чтобы дать мне понять, что, если я не скажу ему правду, он рассердится.
— Но что ты можешь ему сказать?
— Может быть, мне дать телефон тебе и ты сам все ему скажешь?
Мандарин отвечает.
Минэгиси не тратит времени на то, чтобы представиться:
— У меня к тебе один вопрос.
— Да?
— Мой сын в порядке?
Мандарин не знает, как отвечать на столь прямо поставленный вопрос.
— Мне недавно позвонил мой человек, — говорит Минэгиси. — И сказал, что с моим мальчиком в поезде было что-то не так. Он сказал: «Ваш сын выглядел странно; возможно, вам захочется проверить, всё ли с ним в порядке». Я ответил, что мой сын едет не один. Я нанял двоих людей, которым доверяю, чтобы сопровождать его. Не о чем беспокоиться. Но потом он сказал: «Возможно, вам следует быть осмотрительнее по части доверия этим людям. Возможно, они сейчас с ним, но ваш сын не двигался, и я не уверен, дышал ли он или нет».
Мандарин вымученно улыбается.
— Ваш человек, ждавший нас в Омия, ошибся, господин Минэгиси. Ваш сын просто спал. Возможно, из-за этого ему показалось, что он не дышит.
Он вздрагивает от мысли, что сейчас Минэгиси потребует позвать своего сына к телефону.
Нанао стоит рядом, слушая их разговор. Он явно нервничает.
— Мне только что пришло в голову, что один из иероглифов в слове «сын» — это иероглиф «дыхание»[65]. Ваш сын, несомненно, дышит, господин Минэгиси.
Минэгиси не слушает Мандарина. Он привык отдавать приказания и ставить условия. Советы и объяснения других, возможно, вообще не достигают его ушей. Все, что ему нужно от других людей, — это отчеты о выполненной работе.
— И потому, — продолжает Минэгиси, — просто чтобы удостовериться, что всё в порядке, вас для проверки будут ждать несколько моих людей на станции Сэндай.
«Так, значит, Момо была права». Мандарин слегка поеживается.
— Синкансэн там долго стоять не будет. Этого времени может не хватить для проверки.
— Тогда просто сойдите. Вы оба можете выйти в Сэндае вместе с моим сыном и моим чемоданом. Мои люди ждут вас на платформе. Я также нанял несколько ваших товарищей-профессионалов.
— Люди на платформе удивятся, увидев столько красивых молодых мужчин, выстроившихся в ряд, господин Минэгиси.
Начинает играть музыка, извещающая о прибытии на следующую станцию. Легкая и прихотливая короткая мелодия. Мандарин вновь натянуто улыбается.
— Если все идет так, как должно, то все это, конечно, излишне, но иногда подобных вещей просто не избежать. Так что я спрошу еще раз. Всё ли в порядке с моим сыном? И у вас ли чемодан?
— Да, конечно, — отвечает Мандарин.
— Тогда проверка закончится быстро. Все, что вам нужно будет сделать, — это показать моим людям моего сына и чемодан, и вы сможете сесть обратно в поезд.
— Что ваш сын дышит… да, я понял, господин Минэгиси.
После автоматического оповещения о прибытии по громкой связи раздается голос проводника, информирующий пассажиров, что поезд уже подъезжает к платформе Сэндай.
— Ты замолчал, — говорит Минэгиси на другом конце линии. — Что случилось?