Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Погоня за химерой Глоссарий Уважаемые читатели. Вашему вниманию представлен короткий словарь жаргонизмов и терминов, которые могут вызвать затруднение при прочтении. Ввиду того, что в конце книги его обнаруживают уже после прочтения, он перенесун в самое начало. Если Вам не требуются пояснения — просто перелистните текст на Главу 1. Садж — сокращение от слова сержант. ВАР — Великая Армия Республики. КС — клон-солдат, самая распространённая аббревиатура в ВАР. КК — клон-коммандер (полковник), РК — республиканский коммандос, ЭРК — элитный республиканский коммандос, ЭРС — элитный разведчик-солдат. Поодо — дерьмо. Распространённое во вселенной ругательство (хаттский). Холодный — труп, погибший на армейском сленге. Тёплый, соответственно, раненый. Попкорн — сленговое название для ЭМИ-гранаты. ЭМИ — электромагнитный импульс. Таунтаун — рогатый ящер, используется в качестве ездового животного, известен своей глупостью. Рилл — наркотик на основе спайса. Глиттерил — дорогостоящий наркотик на основе спайса. Глиттерстим — наркотик на основе спайса. Считается, что под его воздействием временно увеличиваются ментальные способности, проявляется телепатия, однако данный эффект не доказан. Видения и голоса под воздействием данного наркотика в равной степени могут быть как последствием усилившихся ментальных способностей, так и самовнушения, или наркотического опьянения. КНС — Конфедерация Независимых Систем. ВИД — внутришлемный дисплей. КПП — контрольно-пропускной пункт. Шебс, шебсе — задница (мэндоа — мандалорский язык). Дикут — в переводе с мандо'а "идиот, бесполезный субъект, зря занимающий место; буквально — тот, кто забывает надеть штаны. Осик — в переводе с мэндоа — дерьмо. Бидоны, щипцы, жестянки — презрительные сленговые слова, применяемые в отношении дроидов. Урркаль — одна из разновидностей самогона. Банта — крупное травоядное животное с большими изогнутыми рогами и толстой волосатой шкурой, неприхотливое, способное выживать практически в любом климате. Бант можно обнаружить почти во всех сельскохозяйственных системах. Стада мохнатых бант населяют пустыни Татуина, а также луга и равнины других планет по всей Галактике, однако исконная планета животного остается загадкой. Криффов — ругательство, аналог чёртов. Станг — алдераанское бранное слово. Шебуир — мандалорское ругательство. Шаблов — мандалорское ругательство, аналог чёртов. Бейсик — базовый, всеобщий язык. Шуур — набуанский фрукт. Сельва — джунги. Нексу — крупное хищное животное семейства кошачьих. Басох — татуинская рептилия, использующаяся в качестве сторожевого животного. Издаёт звуки, похожие на собачий лай.
Мокрые — сленговое обозначение живых целей, не дроидов. Клик — армейское жаргонное обозначение километра. Щелчок — армейское жаргонное обозначение дистанции в 50 метров. ПВД — Пункт Временной Дислокации. Дефлектор — защитный экран. Сапог — жаргонное, насмешливо-презрительное слово, обозначающее военнослужащего. Вод — брат/сестра (мэндоа), водэ — братья/сёстры, нер вод — брат мой. Бескар — особый металл, добываемый на Мандалоре. Способ его обработки хранится мандалорцами в секрете. Из бескара изготавливается традиционная мандалорская броня — бескар'гам. Бескар способен выдержать удар светового меча. Кама — мандалорская напоясная накидка. Глава 1 Джабиим. Пустыня Корабль погибал. Выбрасывая из дыры в корпусе языки пламени, небольшой коррелианский грузовик YT-1760 входил в атмосферу лежавшей под ним планеты под неимоверным углом, не обращая внимания на отчаянные попытки пилотов хоть как-то контролировать падение. От корпуса оторвался лист перекрученного металла, тут же подхваченный и унесённый набегающими потоками воздуха, а пожар в правом двигателе, разбитом удачным выстрелом нападавших, получив доступ к кислороду, разгорелся с новой силой. Корабль дёрнуло раз, затем второй, натужно заскрипел корпус, и во всех отсеках протяжно и тоскливо взвыла аварийная сирена, нагоняя на пассажиров страх и чувство обречённой безысходности, заставляя их чувствовать себя сидящими в банке детёнышами вомпы-песчанки, которых идёт топить злой человек. Но те, кто сидел в кокпите, отказывались сложить лапки и ждать прихода смерти. — Правый двигатель вышел из строя, — отрапортовал сидящий на месте второго пилота молодой парнишка, облачённый в джедайскую мантию. С его виска на плечо свисала тоненькая косичка, выдававшая статус ученика-падавана. Второй джедай, учитель, молча кивнул, отдавая все силы сражению со штурвалом. На висках его вздулись вены, лицо покраснело от напряжения, а суставы пальцев, стиснувших штурвал, наоборот, побелели. — Ка… Эс… Три… Пять! — прохрипел он. Сидевший позади ЭРС-клон с сержантскими метками на броне вскинул защищённую глухим шлемом голову, демонстрируя внимание. — Обеспечить… безопасность… пассажиров! — выдавил джедай. — Доставить… в Храм… любой… ценой! Ведите… в капсулу! — Генерал, сэр, а как же вы? — сержант неуверенно взялся за замок, не решаясь оставить своего командира. — Мы… следом! Выполняй… приказ! — Сэр! — клон отстегнул страховочную скобу, прижимавшую его к ложементу и, хватаясь руками за переборки, чтобы сохранить равновесие на уходящей из-под ног палубе, двинулся к жилому отсеку, в одной из кают которого находились столь ценные пассажиры. — Блайз, хватит прохлаждаться, — сказал он своему напарнику, восседавшему в крохотной кают-компании с декой в руке. — У нас есть работёнка. — Героическая гибель в катастрофе отменяется? — полюбопытствовал тот, откладывая деку и расстёгивая замки страховочной скобы. — Да, генерал велел сдувать пыль с наших пассажирок, — сержант поймал момент между рывками корпуса и броском преодолел расстояние, отделявшее его от напарника. — Это я с удовольствием, — рассмеялся тот. — Я же любимец всех девиц этого сектора! — Это первые девицы, которых мы с тобой видим, — безжалостно развеял иллюзии Блайза сержант. — Пошли, упакуем в капсулу. Как ты думаешь, их не укачало? — Надеюсь, что нет, — Блайз встал, держась за подголовник кресла. — А как же генерал и коммандер? — Они идут следом, — сержант, подавая пример, двинулся к каютам. Блайз пристроился позади, приноравливаясь к качке и стараясь не врезаться в сержантскую спину. Пассажиры выглядели не лучшим образом: одинаково бледные лица приобрели нехороший зеленоватый оттенок, руки судорожно цеплялись за любые опоры, что под них попадались. Одинаковой была не только бледность пассажирок. Они были похожи друг на друга, как клоны, но от самих клонов разительно отличались: сероглазые, красивые, с длинными светлыми волосами, кожа покрыта идеально ровным золотистым загаром. Даже одеты они были одинаково, вот только не в броню, а в самые обыкновенные гражданские наряды. В первый миг у клонов даже возникла сумасшедшая мысль о том, что перед ними часть секретного подразделения, какие-то особые клон-шпионы или что-то вроде того. Но одного взгляда на животный страх в глазах молодых девушек хватало, чтобы признать эту теорию несостоятельной. Если бы мастер-джедай счёл необходимым пояснить двум клонам статус и значение взятых на Ондероне пассажиров, гадать бы не пришлось, но, видно, генерал рассудил, что для выполнения задания дополнительная информация им не нужна. — Мэм, — голос сержанта, искажённый вокодером, был абсолютно спокоен, словно клон находился не в отсеке гибнущего корабля, а безмятежно стоял на палубе круизного лайнера, любуясь на проплывающую мимо туманность. — Следуйте за нами, мэм. Мы покидаем корабль, — и протянул обтянутую армированной тканью перчатки руку, предлагая помощь. Блайз стоял рядом на страховке, держась за коммингс и с любопытством разглядывая девушек, о роли которых он пытался было завести беседу, но был безжалостно оборван сержантом, сообщившим, что это секретная информация, допуска к которой у них, простых солдат, нет. Предложение покинуть ставший таким неуютным борт пассажиры приняли если не с энтузиазмом, то по крайней мере с готовностью. Одна из девиц судорожно вцепилась в протянутую клоном руку и неуверенно поднялась, пытаясь сохранить равновесие на ходящей ходуном палубе. Делу ничуть не способствовала странная гражданская обувь на высоком тонком каблуке. Клон аккуратно подтянул девушку поближе и передал Блайзу, который бережно обнял её за талию — без всякой подоплёки, просто так ему было удобнее страховать её от падения и держаться самому, — и медленно двинулся к обведённому чёрно-жёлтыми полосами люку спасательной капсулы. Сержант тем временем перехватил точно таким же манером вторую пассажирку.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!