Часть 21 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вернемся-ка к вопросу о честной игре, — прервал его Кемпион. — Вы нашли кузена Джорджа?
— Это еще одна невыполнимая задача, — проворчал инспектор. — Мы опубликовали в газетах описание его внешности и обращение к нему с приглашением явиться, но, конечно, безрезультатно. У него нет постоянного адреса, никто здесь о нем ничего не знает, и он здесь ни у кого не останавливался. Нам известно лишь то, что он был в Лондоне в тот четверг. Неудивительно, что он сразу же смылся, когда увидел эту девушку. Но и она повела себя с ним довольно странно. Лично я считаю, что она вообще ведет себя довольно странно. Ну да, я слышал о каком-то скандале, — торопливо продолжил он прежде, чем Кемпион мог что-либо ответить, — и я понял, что в такой семье скандал играет более важную роль, чем, скажем, у меня в семье.
Мужчины некоторое время помолчали. Потом инспектор снова закурил трубку.
— От подобных размышлений на вольную тему не очень много проку, как известно, — вдруг сказал он, улыбнувшись Кемпиону. — Мы должны сосредоточиться на оружии. Кстати, мы нашли парочку свидетелей, которые слышали выстрел. Муж с женой, живущие в коттедже на Гранчестер-роуд, заявили, что слышали его в воскресенье примерно без пяти минут час. Мужчина сказал, что он вышел на задний двор, но луга покрывал густой туман, и он ничего не увидел. Он сказал, что день был «мутным», что бы это ни означало. Похоже, что это местное название для ненастной весенней погоды. Здорово, однако, было выбрано время для совершения убийства, а? Середина воскресного дня, все в это время обедают по домам.
— Возвращаясь к вопросу о кузене Джордже, — гнул свою линию Кемпион, — похоже, вы не считаете его важной фигурой?
Станислаус Оатс насупился.
— Нет, не считаю, — сказал он. — А если мы даже и найдем его? Предположим, что он сам явится к нам в руки, ну и что тогда? Мы не можем его арестовать. Мы только можем его спросить, где он был в воскресенье во время совершения преступления. Если он не абсолютный идиот, он придумает удовлетворительный ответ на этот вопрос. Кроме того, почему он должен иметь отношение ко всему этому? Он, как известно, не был в ссоре с дядей Эндрю. Он около часа пробыл в доме в тот вечер, который предшествовал первому убийству, но с тех пор его никто здесь не видел. Из того, что у него было обыкновение выпрашивать у своей тетки время от времени фунт-другой, совсем не следует, что он потенциальный убийца. Нет, Кемпион, деваться некуда — это внутрисемейное дело. Ни в одном из убийств не было ничего случайного. Они были преднамеренными и заранее подготовленными. У кого-то были причины убрать этих людей. Может быть, я ошибаюсь, но у меня такое чувство, что убийца на этом не остановится. И вы будьте осторожны. Преступник вряд ли потерпит, чтобы его планы расстроил какой-то молодой человек в очках, имеющий хорошую репутацию. Вот вам еще одно цыганское предсказание.
Кемпион некоторое время молчал. Слова инспектора против его желания напомнили ему его собственные утренние мысли.
— Я пойду вместе с вами и осмотрю место преступления, если вы не возражаете, — произнес он, наконец, вставая с места. — Я никогда не упускаю случая посмотреть на старую полковую лошадь в работе.
Хотя Кемпион и инспектор прошли вместе изрядное расстояние, Кемпион ни одним словом не обмолвился о мучившем его вопросе. Неужели миссис Фарадей, единолично правившая в своем государстве, превысила полномочия своей власти и приказала казнить Эндрю Сили за какое-то неизвестное преступление или преступления?
13
Появление Пятницы
— Совсем не дело, что вы идете вместе со мной, — проворчал инспектор. Они свернули с новой дороги, пересекли множество узеньких улочек и направились по тропинке к реке. — Совсем не дело, — хмуро повторил он. — Я не хочу выглядеть неблагодарным, старик, — поспешно добавил он, — и ничего не имею против того, чтобы вы туда пошли. Просто я подумал о Боудиче и других ребятах, которые там будут.
Кемпион улыбнулся.
— Не беспокойтесь, — сказал он. — Я постараюсь сделать свое присутствие незаметным. Вы идите вперед и сделайте вид, что меня там нет. Если вы будете как следует притворяться, они подумают, что я им померещился, а это всегда вносит оживление в работу.
По берегам Гранты бродили несколько людей в штатском. Еще один человек в штатском стоял возле моста. За ними, в надежде увидеть что-нибудь интересное, наблюдали несколько зевак. День был холодным и сумрачным, отчего поиски следов убийства злополучного Эндрю Сили казались еще более безнадежными.
Когда Кемпион и инспектор приблизились к реке, навстречу им торопливо направился один из людей в дождевиках. Это был сержант Боудич, коллега инспектора из следственного отдела Ярда. В полиции ходила легенда о том, что Боудич родился в шлеме полицейского, и, действительно, он был самым типичным полицейским из всех, когда-либо встреченных Кемпионом. Это был высокий, крепко сложенный краснолицый мужчина с густыми шелковистыми черными усами. Глаза его были окружены сетью морщинок, и вся его наружность говорила о несокрушимом оптимизме.
— Приветствую вас, сэр, — произнес он, и улыбка на его лине выразила беспричинный восторг. Он бросил вопросительный взгляд на Кемпиона и приветливо кивнул ему. Станислаус хмуро посмотрел на него и спросил:
— Что-нибудь нашли?
— Нет, — ответил мистер Боудич с еще более веселым видом, — ничего не нашли. Пришли посмотреть на нашу работу?
Не дожидаясь ответа, он продолжал:
— Мы прочесали оба берега, начиная от ивовых зарослей, до самой дороги, и не нашли никаких следов. Ну, конечно, с тех пор, как произошло убийство, прошло уже порядочно времени.
Станислаус огорченно кивнул.
— Знаю, — сказал он. — Эй, что там у вас?
Трое мужчин взглянули на тропинку, по которой к ним шел четвертый с каким-то предметом в руке. Этот человек с бледным лицом был местным сержантом полиции, а предмет оказался зеленой потрепанной фетровой шляпой.
— Я нашел ее под кучей сухой листвы вон в той рощице, — сказал он, показав на группу деревьев, которые росли на южной стороне реки за пешеходным мостиком. — Я не знаю, имеет ли эта находка какую-нибудь ценность, но эта вещь лежала под кучей листьев и, похоже, пробыла там не очень долго.
Станислаус с интересом взял находку в руки. Мягкая зеленая шляпа была очень старой. У нее уже не было подкладки, отсутствовала лента, а тесьма, которой обычно обшивают края шляпы, обтрепалась.
— Это, конечно, не та шляпа, которая была на покойном в церкви в то воскресенье, — весело сказал мистер Боудич. — Во-первых, на нем был котелок, а во-вторых, сам вид этой шляпы исключает подобную возможность.
Уничтожающий взгляд, брошенный инспектором на подчиненного, заставил сержанта умолкнуть, но ничуть не ухудшил его настроения.
— Еще что-нибудь интересное попалось? — спросил Станислаус у человека, принесшего шляпу. — А это что за хибарка? — Он указал на небольшую постройку, видневшуюся в рощице сквозь зеленую дымку распускающихся листьев.
— Там ничего нет, сэр, кроме нескольких старых мешков, прошлогодней листвы и другого хлама, — объяснил со скучным видом мужчина. — Похоже, что это сооружение использовалось для хранения инструментов и в качестве укрытия для рабочих, которые расчищали здесь заросли. Вы хотите, чтобы я еще раз ее проверил, сэр?
— О, нет. В этом нет необходимости. Я сам осмотрю ее позже. Большое спасибо, Дэвидсон.
Когда Дэвидсон ушел, Станислаус протянул потрепанную шляпу Боудичу.
— Позаботьтесь-ка об этой штуке, — сказал он. — Я не думаю, что она имеет отношение к нашему делу, но все же я осмотрю место, где она была найдена. Вы говорите, что на обоих берегах в промежутке от дороги до ивовых зарослей не нашлось никаких следов, показывающих, в каком месте тело было брошено в воду? Конечно, оно могло приплыть и издалека, хотя человек из коттеджа сказал, что звук выстрела доносился именно отсюда.
— Так-то оно так, — сказал Боудич с веселым видом, — но, посмотрев на реку, сэр, вы сразу же придете к тому же выводу, что и я.
По пути к горбатому каменному мостику он продолжал:
— Видите, — сказал он, — возле берегов течение медленное, а на середине реки — быстрое. И там сравнительно глубоко. Так вот, — продолжал он, по-прежнему улыбаясь, — вы поняли, что я имею в виду? Для того, чтобы тело уплыло, нужно было бросить его туда, где быстрое течение. Иначе говоря, если бы мне пришлось это делать самому, я бы сбросил его в воду с моста. Конечно, если бы мне пришлось это делать, — сказал он, и разразился громким смехом, но тут же умолк под строгим взглядом инспектора Оатса.
Мысль Боудича, безусловно, была разумной. Кемпион, осмотрев реку, пришел к такому же выводу. Он вспомнил также и рассуждения мистера Читу на эту тему. Как заметил наблюдательный студент, сильный водоворот за мостом надолго задержал бы любой плывущий предмет, или выбросил бы его на берег. Было ясно, что и инспектор уже был готов согласиться по этому пункту с Боудичем, так как занялся изучением моста.
Высота горбатого каменного моста была достаточной для того, чтобы при нормальном уровне реки под ним могла проплыть небольшая лодка. Мост был огражден по обеим сторонам низким каменным парапетом, поверхность которого инспектор тщательно осмотрел. Через некоторое время он с огорченным видом повернулся к своим спутникам.
— Ничего нет, — сказал он. — Ясное дело. А вы чего ожидали? По-моему, этим мостом часто пользуются люди. По парапету бегают дети. Мох на нем не растет, и любые следы грязи, крови или пыли, которые могли остаться, конечно, были смыты ливнями, прошедшими за последние десять дней. Пойдемте, заглянем в эту хибару.
Хибарка, стоявшая на расстоянии около пятнадцати футов от пешеходной дорожки и примерно в тридцати футах от берега, была одним из временных укрытий, оставленных рабочими, расчищавшими заросли. Основным материалом для ее постройки служили вязанки хвороста. Роль крыши выполняли несколько мешков. Сооружение, однако, было довольно прочным, и земля внутри него была твердой и сухой. Инспектор остановился у входа в укрытие и внимательно осмотрел, что было внутри.
В углу лежала пара рогожных мешков, набитых илом, но больше там ничего не было. Ничто не говорило о том, что после ухода строителей здесь кто-то побывал.
— Никаких следов не обнаружилось? — спросил инспектор.
— Никаких, — весело ответил мистер Боудич. — Но они и не могли здесь остаться. Да и вряд ли покойный мог здесь побывать, правда?
На твердой бугристой почве вокруг хижины тоже ничего не было заметно. Несмотря на то, что земля была влажной, на ней не осталось даже их собственных следов. Инспектор еще сильнее помрачнел.
— А эта шляпа, — спросил он, — где ее нашли? Это пустая трата времени, Боудич.
— Верно, — ответил тот. — И все-таки нужно делать свое дело. Не оставляйте ничего без внимания, и вы не пропустите топ, что вас интересует. Ведь именно в этом заключается идея? Замечательный предмет, который нашел наш коллега, лежал вон там. Шляпу кто-то похоронил, и я должен заметить, она этого вполне заслуживала. — Он весело посмотрел на остатки шляпы, которые держал в руке.
Они вернулись на пешеходную тропу, и пройдя по ней с полдюжины ярдов, остановились перед кучей переворошенных прелых листьев, которые мокли под начавшимся дождем.
— Вот здесь ее нашли, — сказал Боудич. — Мне кажется, Дэвидсон прав. Эта шляпа пролежала здесь недолго. Она была спрятана под листьями и ее еще не успели разукрасить малиновки и прочие животные. Вам это о чем-нибудь говорит, сэр?
При этих словах в его глазах появились искорки, впрочем, он обращался к инспектору весьма почтительно.
— Мне кажется, что никто не стал бы хоронить шляпу, если бы не хотел ее спрятать, — сказал инспектор. — Но в данном случае все это не имеет никакого значения. Всегда, когда преступление совершается на улице, поблизости оказывается какое-нибудь старье. Но, тем не менее, забавно, что эту вещь спрятали таким образом. Ведь ее и шляпой-то уже назвать нельзя.
— Вы правы. — Мистер Боудич, похоже, решил немного подумать прежде, чем засмеяться. — Просто рвань, — сказал он. — Такая вещь могла быть собственностью бродяги, если по отношению к бродягам можно употребить термин «собственность».
Инспектор взглядом заставил его умолкнуть.
— Оружие, — сказал он. — Я должен найти это оружие. Если револьвер выбросили, он должен быть где-то поблизости. И шляпу тоже надо найти. Ту шляпу, которая была на покойном, когда он вышел из церкви. Она не так важна, как оружие, но удивительно, почему ее до сих пор не обнаружили. Размер семь и три четверти, новая, на подкладке клеймо Генри Хета. Если я кому-нибудь понадоблюсь, я буду в «Сократес Клоуз», но если нагрянут газетчики, пусть они меня поищут. Я не хочу, чтобы они написали, что ключ к разгадке — эта шляпа. Если хотите, можете изображать при них загадочный вид.
Боудич без всякого смущения подмигнул Кемпиону.
— Считайте, что со мною дело будет в шляпе, — сказал он. — Ну что ж, до свидания, сэр. Если револьвер где-то здесь, мы его найдем. Мы уже вытащили около тонны ила из этой реки, и если нужно, вытащим еще тонну. Но довольно непросто процеживать речку, в которой полно водорослей.
— Убийцы в самом деле часто бросают оружие возле места преступления? — небрежно поинтересовался Кемпион у инспектора на обратном пути.
Прежде чем ответить, мистер Оатс остановился, чтобы выбить трубку о каблук.
— Очень часто, — сказал он. — Убийство вообще довольно занятная вещь. Человек долго готовится к преступлению, иногда с удивительной изобретательностью, а потом иногда сразу же выдает себя, как будто он уже потерял интерес к этому делу. Это справедливо и в отношении оружия. Если человек не носит оружие постоянно, а я думаю, в Англии встречается только один такой человек на тысячу, то он стремится избавиться от него сразу же после того, как он его использовал. Преступник понимает, что это важная улика против него, но забывает о том, что выбрасывая оружие, он оставляет за собой след, который может привести к нему. Я готов побиться об заклад, что револьвер где-то тут, в реке. Но, как правильно заметил Боудич, процедить эту речку будет чертовски трудно.
Кемпиона, казалось, удовлетворило это объяснение, во всяком случае, в той части, которая касалась оружия.
— Если мне позволено говорить об этом, — начал он, немного помолчав, — этот трюк со шляпой вызывает у меня любопытство. Вы ищете котелок, а находите потрепанную зеленую шляпу. Мой непросвещенный ум может предположить, что здесь имел место обмен. Однако, сам убийца вряд ли после своего звездного часа мог вернуться домой в шляпе своего врага, если только у него нет давней привычки приносить домой головы своих недругов или то, что к этим головам било ближе всего. Поэтому вполне допустимо, что какой-то третий, незаинтересованный участник нашел новую шляпу Эндрю Сили и, решив, что она намного лучше его собственной — что не вызывает сомнений — обменял свою шляпу на чужую. Но вопрос — к чему ему было хоронить свою старую шляпу? Насколько я знаю бродяг, которых так правдоподобно описывает ваш веселый друг Боудич, особой аккуратностью они не отличаются. Наоборот, они обычно бросают ненужную часть своего гардероба прямо там, где решили с ней расстаться.
Инспектор хмыкнул.
— Бродяги — сами себе закон, — сказал он. — Никогда нельзя заранее знать, что они собираются делать. Но все же эта шляпа — слишком ненадежная улика, чтобы о ней думать. Конечно, нужно взять ее на заметку, но мы не можем тратить время на пустые размышления. Только счастливчики со стороны, вроде вас, могут позволить себе роскошь строить предположения. Шляпа могла быть котелком, — продолжал он, нарушая свою собственную заповедь. — Это единственный вид шляпы на свете, не считая цилиндра, который можно состарить в пять секунд. Достаточно посыпать котелок пылью и немного попинать, и он потеряет весь свой вид. Хороший фетр всегда остается хорошим фетром, конечно, но этот бродяга мог спокойно уйти в котелке Эндрю Сили, совершенно не привлекая к себе внимания. — Он вздохнул. — Вот это хуже всего в этом поганом деле. За что не возьмись, всему можно дать несколько разных толкований. Утром мне принесли результаты баллистической экспертизы. Конечно, экспертам помешало то, что голова убитого несколько дней находилась в воде, но они — ребята умные, и все равно ухитрились сделать кое-какие выводы. Поскольку содержание отчета будет рассматриваться на дознании, я не вижу причин скрывать его от вас. Пуля вошла в голову в самой середине лба. Она пошла немного вверх, и поэтому снесла почти всю заднюю часть черепа. На затылке были обнаружены следы сгоревшего пороха, и они были очень заметные, иначе бы не сохранились. Это означает, что выстрел был сделан с очень близкого расстояния, а также то, что стрелявший человек, возможно, был немного ниже Сили ростом, если только во время выстрела Сили стоял. Но, поскольку его ноги были связаны, вряд ли это было возможно, так что нам это наблюдение опять ничего не дает. И что самое непонятное, после такого выстрела должно быть много крови. Если человека застрелили в лежачем положении, должна была остаться целая лужа крови, а если он в этот момент стоял, то убийца должен был сам оказаться весь в крови в тот момент, когда он сдвинул тело с места. И тем не менее, нигде поблизости не обнаружено следов крови. Если его принесли или приволокли на мост, как предполагает Боудич, должен был остаться кровавый след. Но, правда, нам не следует забывать о дожде, а кроме того, хотя эта тропинка и находится поблизости от города, в это время года ею не так уж часто пользуются. Но все-таки на ней должны быть следы. И кто-нибудь должен был что-нибудь заметить. Я дал объявление, приглашающее свидетелей. Но, конечно, тело могло и приплыть откуда-нибудь. Нам, возможно, придется осмотреть реку вверх по течению до самого Байронова пруда. — Он покачал головой. — Как я и сказал, от предположений мало проку. Нам нужно делать рутинную работу. А сейчас мы воспользуемся автомобилем, который я нанял, и поедем в «Сократес Клоуз».
— Вы не обидитесь, если я поинтересуюсь, куда же вас теперь влечет ваш профессиональный долг? — поинтересовался Кемпион.
Инспектора, похоже, удивил этот вопрос.
— К Вильяму, конечно, и его руке, — сказал он. — Нужно очень внимательно следить за развитием событий. По-моему, это самое первое правило из учебника криминалистики. Мы должны выяснить, каким образом он поранился. Ведь, как вам известно, су-шествует вероятность, что на него напали, и в этом случае его нужно заставить заговорить.