Часть 35 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
24
Аудиенция
Старая тетя Каролина, сидевшая среди подушек в своей огромной кровати в стиле Людовика XV, выглядела очень величественно в своем ночном чепце из тонких брюссельских кружев и стеганой шелковой кофте розового цвета. Она сидела, как всегда, прямо, и ее руки лежали на одеяле.
Кемпион стоял в ногах ее кровати. Он сделал все, что мог, чтобы выглядеть поприличнее, но у него все еще был смертельно усталый вид, и, конечно, скрыть синяк под глазом ему не удалось.
— Эндрю, — произнесла миссис Фарадей. — Поразительно. И, тем не менее, как это на него похоже. Присядьте, молодой человек, и расскажите мне все по порядку.
Кемпион принес небольшой позолоченный стульчик из другой половины комнаты и поставил его в ногах кровати. Миссис Фарадей жестом попросила его придвинуться.
— Сядьте слева от меня, пожалуйста, — попросила она. — Я никому об этом не говорю, но я немного туговата на правое ухо.
Кемпион сделал то, о чем она его просила, и когда он уселся на стул, она снова заговорила:
— Возможно, я понимаю все это даже лучше, чем вы, — сказала она. — Эндрю был очень неординарным человеком. Конечно, он был сумасшедшим, и его помешательство было самого необычного и ужасного рода. Я не интересуюсь современной психиатрией, поэтому не могу называть старые болезни новыми именами, но было достаточно взглянуть на спальню Эндрю, чтобы понять, что он был ненормальным, и что он был готов пойти на все, какие бы неудобства лично ему это ни сулило, лишь бы досадить другим людям. Однако, вы пришли сюда не для того, чтобы выслушивать меня. Расскажите мне все по порядку, с того момента, как это объяснение впервые пришло вам в голову.
Кемпион, хотя и смертельно устал, все-таки оставался доблестным рыцарем, поэтому он собрался с мыслями и рассказал ей все, что ее интересовало, стараясь говорить покороче.
— Вы сами навели меня на эту мысль, — сказал он, — когда дали мне прочесть письмо от мисс Лисл-Шеврез. До того момента я пребывал в полной растерянности. Я, правда, понимал, что разгадка где-то у меня под носом, но я ее не видел. Мне было просто стыдно за себя перед инспектором, с его прямолинейным и методичным подходом к делу. Он обязательно чего-нибудь добился бы, хотя для этого и потребовалось бы много времени; а я блуждал в потемках.
— Потом я прочел это письмо, и мне показалось, что в том, что эта дама в своем письме практически согласилась на предложение Эндрю о женитьбе именно тогда, когда его мертвое тело уже лежало в реке Гранта, присутствовал какой-то элемент иронии. Она ответила ему сразу же, значит он написал ей в день своей смерти. А потом пришел этот чек от букмекера на неожиданно крупную сумму. Честно говоря, я подозревал людей, связанных со скачками.
Миссис Фарадей кивнула.
— Понимаю, — сказала она. — Продолжайте.
— Потом меня осенило, что все основные улики, указывающие на то, что смерть Эндрю была убийством, были как бы рассчитаны на то, чтобы произвести впечатление и вызвать сенсацию — неоконченное письмо, веревка, которую было так легко опознать. Было похоже, что судьба разыграла с ним какое-то театральное действие.
— Именно так, — согласилась миссис Фарадей.
Кемпион продолжал.
— А придя к такому выводу, я, естественно, начал подозревать, что роль судьбы в данном случае сыграл человек, а так как единственным человеком, который мог сфабриковать подобные улики, был сам Эндрю, я и начал его подозревать. — Он замолчал и мрачно посмотрел на старую даму. — Сначала мне трудно было поверить, что какой-то человек, решившись на самоубийство, нашел время и силы сооружать смертельные ловушки для покидаемых им людей. Но я не мог себе представить и того, что кто-то мог написать целую книгу только из желания подразнить людей, с которыми он жил. Понимаю, что у человека может возникнуть такая идея, но ведь сочинение книги — это трудоемкий и длительный процесс, и человека, осуществившего подобный замысел, нельзя, конечно, назвать ординарным.
При упоминании книги Эндрю в глазах миссис Фарадей появился холодок.
— Эндрю был одиозной личностью, — сказала она. — Может быть, даже более одиозной, чем Джордж. Но Эндрю, будучи умнее, менее походил на животное и был более опасным.
— Затем последовала смерть Джулии, — несмело продолжил Кемпион. — Вы убедили меня в том, что она не могла совершить самоубийство. Потом мы с Джойс обнаружили патентованное средство, и стало понятно, каким образом было совершено убийство Джулии. То, что пилюли лежали в бумажной упаковке, сложенной гармошкой, давало убийце возможность точно рассчитать время совершения преступления. Поскольку Джулия принимала по одной пилюле в день, ему нужно было лишь отсчитать дни, и заменить одну из пилюль приготовленной отравой. Джойс рассказала мне, что Эндрю любил совать свой нос в чужие дела, и это навело меня на мысль, что идиосинкразия в отношении Джулии могла побудить его узнать ее секрет. Ему, возможно, уже было известно о том, что Китти готовила чай по утрам, и он решил, что это дает ему прекрасную возможность извести Джулию, которую он не переваривал, и бросить тень подозрения на бедную Китти. — Кемпион замолчал, чтобы перевести дыхание. — Дойдя до этого пункта в своих рассуждениях, я растерялся. Я чувствовал, что вы должны покинуть этот дом. Кстати, боюсь, сейчас полиция потребует от вас сделать это, по крайней мере, на какое-то время. Понимаете, я подумал тогда, что если мои предположения верны, нельзя точно предугадать, где еще могут скрываться эти смертельные ловушки. Естественно, я не мог предъявить никаких обвинений, не удостоверившись в своей правоте, и в тот момент у меня не было доказательств. А потом произошел этот случай с рукою Вильяма. Вы ведь знаете теперь, в чем было дело. Но Вильям был уверен, что он был жертвой нападения со стороны кого-то или чего-то, и это спутаю все мои карты. Только после вчерашнего появления Джорджа, который заявил, что он присутствовал при смерти Эндрю, я понял, что у меня есть шанс доказать правильность моей теории.
Взгляд небольших черных глаз тети Каролины задержался на лице молодого человека, и он подивился спокойствию, с которым она воспринимала эту невероятную повесть.
— Джордж упомянул второго свидетеля, — неторопливо продолжил Кемпион, — и на этом и была основана моя надежда. Еще в тот день, когда на окне в библиотеке появился рисунок, я подумал, что какой-то посторонний человек, возможно, бродяга, пытался связаться с кем-то, кто, по его мнению, находился в этом доме. Вильям рассказал, что видел Джорджа в компании бродяги в день смерти Эндрю. Но в тот момент я не придал этому большого значения, потому что…
Старая дама печально улыбнулась.
— Потому что бедный Вильям готов назвать бродягой любого дурно одетого человека, — заметила она. — Да, я понимаю. Продолжайте.
— Так вот, вчера вечером выяснилось, — продолжал Кемпион, — что этот таинственный незнакомец не мог связаться с Джорджем, потому что он несколько дней просидел в заключении. Было ясно, что бродяга околачивается где-то поблизости, поэтому я предположил, что он мог, наблюдая за домом, узнать, что в нем появился Джордж и попытаться связаться с ним сегодня ночью. Конечно, шанс был очень мал, но я ждал этого человека, и он пришел. А потом я с ним побеседовал.
— Вижу, — ответила старая дама, бросив взгляд на подбитый глаз Кемпиона. — Я вам чрезвычайно благодарна.
— Всегда рад служить вам, — галантно ответил Кемпион.
В черных глазах блеснул огонек, и маленькое личико цвета слоновой кости озарила слабая улыбка.
— У вас больше мозгов, чем у других представителей вашей семьи, — заметила миссис Фарадей. — И при этом вы обладаете их шармом. Вряд ли это справедливо. Вам пришлось нелегко с этим человеком?
— Ему тоже со мною было нелегко, — скромно ответил Кемпион. — Пользуясь примитивными методами, о которых я не буду говорить, я заставил его рассказать о том, чему он был свидетелем — и это был удивительный рассказ. Оказалось, что этот человек — его фамилия Беверидж, что напоминает название спиртного напитка и, по его словам, служит поводом для шуток в работном доме — появился в Кембридже вместе с Джорджем в субботу, за день до смерти Эндрю. Беверидж некоторое время был знаком с Джорджем и, похоже, восхищался им.
— Джордж иногда мог быть эффектным, — неожиданно заметила миссис Фарадей. — Понятно, что среди бродяг он был заметен, как тритон среди мелкой рыбешки. Продолжайте.
— В воскресенье утром, — продолжил Кемпион, — эти двое людей попались по дороге вашим домочадцам, ехавшим по Трампингтон-роуд в церковь на автомобиле. Это, по словам Бевериджа, было подстроено Джорджем специально, чтобы подразнить Вильяма и Эндрю — в особенности, Вильяма, которого Джордж терпеть не мог. Когда в одиннадцать часов открылись питейные заведения, Джордж и Беверидж слегка взбодрились, однако не напились до бесчувствия. Потом, по словам Бевериджа, они заметили Вильяма и Эндрю, шагавших по Трампингтон-роуд, и уже собирались к ним пристать, как вдруг увидели, что кузены свернули с дороги. Беверидж и Джордж последовали за ними на приличном расстоянии, а потом, когда кузены поссорились и Вильям направился в обратную сторону, они попытались с ним заговорить. Однако Вильям под воздействием своей болезни посмотрел на них отсутствующим взглядом, не узнал их и пошел дальше. По рассказу Бевериджа, это испугало Джорджа, и тогда они пошли за Эндрю, вероятно для того, чтобы вытрясти из него деньги. Когда они пришли на луг, двигаясь за ним в тумане примерно на расстоянии пятидесяти ярдов, Эндрю повел себя очень странно, и Джордж, поняв что он что-то затевает, передумал его догонять. Вместо этого он стал незаметно красться по пятам за Эндрю. Объяснения Бевериджа довольно сбивчивы, но можно догадаться, что потом Эндрю перешел через пешеходный мостик и вдруг пропал из виду. Видимость была плохой, и они заторопились, чтобы нагнать его, но тут он появился снова, и в одной руке у него была веревка, а в другой что-то еще, чего они не могли разглядеть. У них хватило времени только на то, чтобы укрыться в густых ивовых зарослях, которые растут почти на самом берегу реки. Беверидж клянется, что ни он, ни Джордж не имели понятия о том, что происходит, пока им прямо под ноги не упал вылетевший из тумана котелок Эндрю. Потом они разглядели сквозь туман фигуру Эндрю, который стоял на парапете моста, наклонившись к воде. Беверидж подумал, что он завязывал шнурки ботинок, хотя теперь известно, что Эндрю связывал себе ноги. Потом он вытащил из бокового кармана револьвер, и по словам Бевериджа, прежде, чем они сообразили, что являются свидетелями самоубийства, раздался выстрел, и Эндрю свалился в реку. Брызги воды при этом разлетелись во все стороны, и долетели даже до них.
Миссис Фарадей, которая слушала Кемпиона, потупив глаза, взглянула на него.
— Но, насколько я поняла, у Эндрю были связаны также и руки, — сказала она.
Кемпион кивнул.
— Вот в этом и проявился его ум. Они были как бы связаны. Вернее сказать, вокруг каждой кисти был обмотан кусок веревки. Если бы тело обнаружили раньше, нас могло бы удивить, что его руки на самом деле не были связаны, но, поскольку тело долго находилось в воде, вполне естественно было предположить, что веревка порвалась уже после его смерти, а это и нужно было Эндрю.
— Очень остроумно, — сказала старая дама. — Подобная изобретательность характерна для некоторых видов психических расстройств. Я думаю, что Эндрю был изобретательным человеком, не будучи по-настоящему умным. Всю жизнь он сам подрывал свои шансы на успех из-за того, что принимал свою изобретательность за ум. Он потерял все свои деньги, вложив их в инвестиционную схему, показавшуюся ему остроумной, но эта схема, однако, не ввела бы в заблуждение ни одного по-настоящему умного инвестора. Она покачала головой и сказала: — Он всегда был неприкаянным, ожесточенным человеком, и чем старше он становился, тем сильнее ненавидел женщин. И кроме того, он стал интересоваться трудами некоторых современных психологов, идеи которых пришли ему по вкусу. Примерно год тому назад я лишила его наследства за нанесенное мне совершенно непростительное оскорбление. Боюсь, что именно это могло толкнуть его на самоубийство, потому что только теперь я поняла, что ему практически не на что было жить. Его ярко выраженная антисоциальная направленность в сочетании с поистине дьявольской изобретательностью, возможно, побудили его совершить преступления, на которые он не осмелился бы при жизни.
— Но, — сказал Кемпион, не в силах удержаться от вопроса, которым он задавался с самого начала, — каково же было удовлетворение от такого преступления? Он расставил все эти ловушки, как мы знаем, но поскольку он умер, какая же ему была радость от успешного осуществления его замысла?
Миссис Фарадэй поджала губы.
— Это характерно для определенного склада ума, который вы, будучи психически здоровым человеком, вряд ли можете понять. Однако, поверьте мне на слово. У Эндрю был один ярко выраженный недостаток. Он был так близорук в умственном отношении, что не мог предвидеть сколько-нибудь отдаленных последствий своих поступков. Он видел только ближайшую поставленную перед собой цель. Я думаю, его безумие в основном и заключалось в этой специфической слепоте.
— Но ведь он так умно спланировал эти убийства? — возразил Кемпион.
— Да, — ответила миссис Фарадей. — Но если вы рассмотрите его план в целом, вы увидите, что он очень несовершенен. Эндрю разработал обширную схему действий, которая могла принести смерть и несчастье всем жителям дома, и в значительной степени его план удался. Но проанализируйте этот план бесстрастно, как это делаю я. Смерть Эндрю должна была бросить подозрение на Вильяма, а смерть Джулии — на Китти. Как это смешно! Могли ли Вильям и Китти почти одновременно, с разницей в несколько дней, решиться на подобные преступления? Каждая из дьявольских выдумок Эндрю по отдельности могла быть успешной, но взятые вместе, они ослабляли друг друга. Теперь взгляните на простую ловушку для Вильяма, устроенную в книжном шкафу. Эндрю, похоже, так и не решил для себя, что лучше — чтобы Вильям был повешен или чтобы он был отравлен. Его ум был полностью поглощен приготовлениями к преступлению; вот почему он добился успеха только на первых шагах, которые, к сожалению, невозможно было предотвратить. Более того, — медленно продолжила она мягким тоном, будто обращаясь к ребенку, — и это кажется мне очень важным обстоятельством — пока Эндрю готовил все эти преступления, у него было такое чувство, что весь дом и все его обитатели находятся в его власти. А если бы преступления были совершены при его жизни, он мог бы подорваться на своей собственной мине.
Она остановилась и внимательно посмотрела на молодого человека.
— Да, понимаю, — сказал он. — И все же его план чуть не провалился в самом начале. Его самый важный замысел, который касался оружия, не осуществился.
— Разумеется, — заметила миссис Фарадей. — Я прервала вас в середине вашего повествования. Вы рассказывали мне, как тело Эндрю свалилось в воду.
— Да, — сказал Кемпион, стараясь припомнить подробности недавних событий. Зато память необыкновенной женщины, сидевшей перед ним среди подушек, в отношении деталей была удивительна. — Беверидж рассказал, что они с Джорджем побежали на мост, стали всматриваться в реку с парапета и увидели тело Эндрю, которое уносил поток воды. Они принялись обсуждать, что им следует делать, считая, что произошло самое обычное самоубийство, но тут Джордж обратил внимание на какой-то предмет, лежавший у парапета на противоположной стороне узкого мостика. Он взял этот предмет в руки и с удивлением обнаружил, что это был тяжелый армейский револьвер, к кольцу которого была привязана веревка. Он вытащил веревку из воды, она была длиной примерно в двенадцать футов, и они увидели, что на другом конце веревки был привязан тяжелый цилиндрический груз от дедушкиных часов.
— Груз был сброшен в воду по другую сторону моста? — переспросила тетя Каролина.
— Да, — ответил Кемпион. — В двух шагах от того места, где стоял Эндрю. Понимаете, он хотел, чтобы после того, как он выстрелит в себя и его рука выпустит револьвер, груз утопил бы оружие по другую сторону моста. Таким образом, все было подстроено так, чтобы нельзя было найти орудие убийства, а это должно было усложнить расследование.
— Тем не менее револьвер нашелся, — заметила старая дама. — Каким образом?
— Беверидж сказал, что веревка застряла между двумя камнями, — объяснил Кемпион. — Эндрю, похоже, не подумал о такой возможности. По словам Бевериджа, ему пришло в голову, что на знании такого секрета можно заработать деньги. Конечно, он не рискнул унести оружие с собой, но если бы оно осталось на том месте, где они его нашли, смерть Эндрю перестала бы быть загадкой. Джордж в тот момент был немного пьян, а безрассудство, похоже, было отличительной чертой его характера. Он взял револьвер и груз, обмотал их веревкой, вроде того, как дети сматывают скакалку, и сказал — по словам Бевериджа: «Это всегда затрудняет дело!».
Потом он раскрутил все это над головой и забросил как можно дальше в заросли деревьев на другой стороне реки. Сверток был очень тяжелым, и потому далеко не улетел, но в полете веревка размоталась и револьвер вместе с грузом повисли на ветвях вяза всего в нескольких ярдах от берега. Более тяжелый груз опустился вниз, и его скрыли густые ивовые заросли, растущие вокруг деревья, а револьвер взлетел вверх, застрял в какой-то разлапистой ветке и стал незаметным на фоне коры дерева. Ваш шофер, Беверидж и я отправились туда в пять часов утра и нашли все эти предметы. Неудивительно, что поиски полиции не увенчались успехом. Нам потребовалось целых полчаса, чтобы отыскать револьвер.
— Это было сделано очень умно, — прокомментировала тетя Каролина. — Конечно, я имею в виду Эндрю. Груз от часов свалился во время ужина в субботу перед днем его исчезновения. Он, должно быть, забрал его сразу же. Я помню, что он в тот вечер поздно выходил на улицу. — Она несколько мгновений помолчала. Она смотрела прямо перед собой, прищурив глаза, а ее руки мирно покоились на покрывале. — Вас, наверное, интересует, почему я оставила Эндрю в доме после того, как лишила его наследства? — вдруг спросила она.
— Но я решила, что уже воздала ему по заслугам. У меня уже был один малоприятный родственник в лице Джорджа, который вечно вымогал у меня небольшие суммы, и я не хотела превращать Эндрю в другого такого же. Хоть ему и нечем было меня шантажировать, как вы понимаете, — продолжила она, — я хотела избавить себя от неприятных сцен. Кроме того, — добавила она, строго глядя на Кемпиона, — как вы могли заметить, я располагаю некоторой властью над всеми в доме. Но в отношении Эндрю я ошиблась. Я не поняла, что он безумен.
Она беспокойно задвигалась среди своих вышитых подушек.
— Скажите, — жалобно произнесла она, — мне действительно нужно покинуть этот дом на то время, пока его будут обследовать полицейские? Бедный Хью Фезерстоун, конечно, окажет мне честь и пригласит меня к себе, но я старый человек, и мне не хочется покидать мою прекрасную спальню, которая всегда, когда я в ней нахожусь, создает мне ощущение комфорта.
Кемпион окинул взглядом помещение, выдержанное в стиле великой эпохи. Комната действительно была прекрасна.
— Мне очень жаль, — проговорил он с сожалением. — Но дом нужно тщательно осмотреть. В таком деле никогда ничего нельзя знать наперед — вспомните несчастного Джорджа. Это ведь был просто несчастный случай.
— Да, — ответила, помрачнев, тетя Каролина.
— Он был отравлен цианистым калием, правда? Это было совсем уж бессмысленным преступлением со стороны Эндрю.
— При этом оно было таким же остроумным, как и остальные, — сказал Кемпион. — Мы были очень удивлены сначала, потому что цианистый калий имеет очень ярко выраженный запах. Трудно предположить, что кто-нибудь, будучи в здравом рассудке, может по ошибке положить его себе в рот. Цианистый калий — один из наиболее сильных ядов. Насколько мне известно, люди умирают даже от его паров. Но в случае с Джорджем все объясняется очень просто. В туалетном столике Эндрю была стойка для хранения трубок. Я сам ее видел, когда вместе с Джойс осматривал комнату. На этой стойке было пять очень старых потемневших трубок и одна очень хорошая новая трубка, искушение для всякого мужчины. Не знаю, замечали вы или нет, — заметил он, — что, когда мужчина берет в руки трубку, он обычно сильно втягивает воздух из мундштука, чтобы убедиться, что в колене трубки ничего не застряло? Это своего рода бессознательное действие.
— Да, замечала, — сказала тетя Фарадей. — Очень неприятная привычка. Я не люблю табак ни в каком виде, и особенно не люблю, когда курят трубку.
— Так вот, — извиняющимся тоном продолжил Кемпион, — трубка — это практически единственная вещь, которую мужчина сует в рот, не задумываясь. У новой трубки Эндрю был отвинчивающийся вулканитовый мундштук. Деревянное колено трубки было практически полностью забито тонко измельченным порошком цианистого калия. Инспектор думает, что отверстие в мундштуке было закрыто кусочком шерсти или какого-то другого мягкого материала, который можно было легко удалить, взяв трубку в руки. Но этого препятствия было достаточно, чтобы запах яда не ощущался. Несколько табачных крошек в чашечке трубки служили для той же цели. Удалив кусочек из мундштука и вытряхнув пепел, мужчина, взявший трубку в руки, естественно, должен быть сунуть мундштук в рот и пососать его. И Джордж попался в ловушку. Я не знаю, для кого предназначалась эта трубка, но, мне кажется, это была просто еще одна изобретательная выдумка Эндрю, и он не смог устоять перед желанием ее опробовать. Он, похоже, никого не любил, хотя, конечно, к его чести, он ничего не замышлял против вас или Джойс, насколько нам известно.
— Разве могло быть что-нибудь хуже того хаоса, в который он нас вверг? — едко заметила старая тетя Каролина. — Эндрю не был умным, но у него была интуиция. Если бы Маркус — очаровательный молодой человек, кстати — не принадлежал к новому поколению, он бы дважды подумал, прежде чем жениться на девушке, которая была замешана, хотя бы невольно, в подобном публичном скандале. Но времена меняются. Мне кажется, Эндрю этого не понимал.
Она немного помолчала, и Кемпион уж было подумал, что его аудиенция подошла к концу, но тут он увидел, что она задумчиво смотрит на него.
— Кемпион, — проговорила она, — я уже начала привыкать к этому имени, и теперь оно мне даже нравится — я сказала вам, что Джордж меня шантажировал. Я знаю вас теперь достаточно хорошо, и мне не хотелось бы, чтобы вы думали, что моей семье есть чего стыдиться. Я расскажу вам о Джордже.
В ее голосе, когда она говорила это, было что-то, что заставило Кемпиона понять, что ему оказывают большую честь.
— Джордж, — сказала тетя Каролина, — был сыном Джозефа, брата моего мужа. — В маленьких черных глазах появилось жесткое выражение. — Этот человек заслуживал презрения и был позором для всей семьи. Много лет назад он уехал в колонии и вернулся оттуда с некоторой суммой денег и женой. Они жили в Ньюмаркете, совсем недалеко от нас. Ее наружность была довольно необычной, и она была женщиной того круга, с которым мы в то время предпочитали не иметь ничего общего. У них родился ребенок. Когда этот ребенок, девочка, появился на свет, все слухи, ходившие о матери, оправдались. Наследственность сыграла свою роковую роль, и в ребенке проявилось происхождение этой женщины. — Она понизила голос: — Девочка была темнокожей.