Часть 15 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когда Мариетта опустила ногу и перевела дух, она увидела короля. Он сидел на троне и в упор смотрел на нее. У него были глаза цвета оникса и густые золотистые волосы, свисающие до подбородка, а на голове – корона из переплетенных сосулек, усыпанных кристаллами. Длинный палец он прижал к тонким губам, скрестил ноги в зауженных черных брюках. Белые остроносые туфли и черно-белая полосатая сорочка под вязаным серебристым жилетом завершали его монохромный наряд. Крошечная вышитая мышка сбежала вниз по рукаву его сорочки и исчезла, а через мгновение появилась на его брюках. Мариетта моргнула, и она пропала.
Музыка заиграла медленнее, ноты удлинялись и создавали мелодии, которые засыпали сахаром тронный зал. Мариетта ступила на одну из ледяных дорожек, двигаясь медленными, скользящими шагами. Бросив взгляд назад, на солдат, она увидела игривую усмешку Кларена и покрытый морщинами лоб Фина.
Рядом с ней материализовался капитан. Он делал большие шаги, стараясь не отставать от нее.
– Пора уходить, странница, – сказал он. – Немедленно.
Другие гости возобновили танцы, хотя и продолжали искоса поглядывать на Мариетту. Ей хотелось бы еще немного побыть на этом балу своей мечты. Позволить волшебству просочиться под кожу. И все же, как бывает во сне, прелесть этого бала была еще слаще из-за того, что он скоро закончится. Она не знала, сколько прошло времени, и боялась опоздать на свое выступление в роли Авроры. Бросив назад последний, полный сожаления взгляд, она пошла за капитаном.
Музыка вдруг сбилась и смолкла. Другие танцоры снизили темп, оглядывались, ища причину; музыканты перестали играть, их инструменты пропускали ноты. Внезапно стали слышны разговоры в устланных подушками альковах и иглу, но потом они тоже смолкли. Даже служители удалились. Все застыло неподвижно.
– Что случилось? – спросила Мариетта у капитана.
Его лицо исказило какое-то сильное чувство, что явно было для него необычно, но потом оно приняло обычное выражение.
– Кажется, вы привлекли внимание короля.
– Капитан, – прогремел голос короля в наступившей гулкой тишине. – Ради любви ко всему сладкому, скажите же нам, кто это там с вами.
Глава 18
В бальном зале воцарилась тишина, когда Мариетта вышла на лед в центре зала. Она присела в глубоком реверансе, но тут капитан схватил ее за локоть и оттащил обратно в толпу.
– Ничего достойного вашего внимания, ваше величество. Всего лишь одна из жительниц города, – сказал он.
Король улыбнулся:
– Приведите ее ко мне.
Мариетта подошла к трону. Музыканты перестали играть, и она ясно слышала раздающийся вокруг шепот, а гости расступались, давая дорогу им с капитаном.
Король Гелум спустился с трона по ступенькам и остановился перед Мариеттой, окидывая ее оценивающим взглядом. Он был не таким высоким, каким казался издалека, от него исходил аромат пряной гвоздики и мандариновой цедры. Она посмотрела в его глаза и почувствовала, как мир вокруг нее задрожал. То дрожали нити, которыми была вышита ее судьба.
Он протянул ей тонкую руку с узкой ладонью. Она взяла ее, и король закружил ее на месте, при этом платье зашуршало вокруг ее коленей. Он бросил взгляд на ее ступни, и его глаза, похожие на твердые камешки из оникса, сверкнули от восхищения.
– Как это мило, – прошептал он. – Станцуйте для меня еще раз на кончиках пальцев, прошу вас.
Встав на пуанты, Мариетта исполнила несколько быстрых бурре назад.
– Как замечательно. Просто великолепно.
Капитан кашлянул:
– Ваше величество, она всего лишь местная жительница. У меня нет ни капли сомнения, что это какая-то восхитительная новинка, приобретенная в «Завесе магии».
Король Гелум поднял вверх тонкий палец. Его насмешка стала еще очевиднее.
– Ну, капитан, ведь мы не скупцы, чтобы отказать в этом девушке. Вы понимаете не хуже меня, что никто в Эвервуде, да и в нашем мире, не умеет так танцевать, независимо ни от каких магических сил. Это действительно волшебное зрелище. – Он склонил голову набок, оценивая Мариетту. – Вы бы хотели остаться у меня во дворце в качестве почетной гостьи?
– Я очень польщена вашим приглашением, но, боюсь, мне придется от него отказаться. Я должна выполнить данное ранее обещание, – ответила Мариетта. Предстоящее выступление в балете «Спящая красавица» должно было сделать ее примой-балериной театральной сцены, и она не могла отказаться от такого подарка.
Казалось, короля ее ответ позабавил.
– Я не привык получать отказы.
– Я не намеревалась оскорбить…
– Вы своевольны. Меня это восхищает. – Король по-прежнему не отрывал от нее глаз. – Представьте себе, на каких блестящих балах и пиршествах вы будете танцевать каждый вечер. Одежду вам будет шить личная портниха, и у вас будет новое платье для каждого выступления, которым вы будете нас очаровывать. – Он щелкнул пальцами, и человек, одетый в полосатую одежду, похожий на палочку-леденец, с серебряным подносом в руках, возник перед ней. Король указал рукой на поднос. – Не хотите ли отведать?
Мариетта выбрала шоколадную мышку с вишенкой вместо носа и усами из сахара. Искушение – коварное создание. Оно нашептывало ей на ухо, играло на ее тщеславии и проникало все глубже и глубже, пока в ее сердце не разгорелось вожделение. Потому что зачем ей стремиться вернуться в собственный мир ради одного выступления, когда здесь она могла бы танцевать, словно одна из принцесс в старой сказке, изорвать за ночь туфельки в клочья и засыпать с тайной улыбкой на губах? Короля восхищает ее сильная воля. Возможно, здесь она станет более свободной. Она будет скучать по Фредерику, но, наверное, она сможет его навещать. Может быть, даже приведет его потом сюда с собой, чтобы он тоже познакомился с чудесами Эвервуда вместе с ней. Или, если ей не понравится жизнь во дворце, она сможет просто уйти отсюда, когда настанет время.
Она скорее почувствовала, чем увидела, как замер рядом с ней капитан Легат.
Опьяненная восторгом под блистающим дождем своих мыслей, Мариетта улыбнулась:
– Я принимаю ваше щедрое предложение, король Гелум.
– О, чудесно, чудесно! – Король с детской радостью захлопал в ладоши, и улыбка Мариетты стала шире. – Я прикажу проводить вас в ваши апартаменты. – Он щелкнул пальцами, и Легат вытянулся по стойке смирно.
– Сию минуту, ваше величество. – Он поманил пальцем Кларена, который сразу же вышел вперед.
– Очень вам благодарна, – сказала Мариетта, позволяя Кларену увести себя. Оглянувшись назад, она заметила стоящих в тени двух стражников, одетых в форму сине-черного цвета. Их лица скрывали сплошные белые маски, которые делали их безликими и немыми. – Кто они? – тихо спросила она.
– Это Безликие стражники. В отличие от обычных солдат, из которых состоит официальная армия короля, защитников Эвервуда, Безликие стражники работают только на короля. Их не обучали, как солдат; они действуют исключительно как личные телохранители короля Гелума. Собственно говоря, никто никогда не видел их настоящих лиц, – сказал Кларен, и Мариетта еще раз с удивлением оглянулась на них. Она заметила, что Легат не смотрит на нее, он тоже надел свою маску, его золотистые волосы растрепались, словно он только что запустил в них пальцы. Спектакль снова возобновился, служители скользили на коньках и предлагали пирожные и бокалы, а музыканты заиграли быстрый вальс.
Мариетта и Кларен ступили на винтовую лестницу. Ступеньки были выкрашены лаком гранатово-красного и кремового цвета, эти цвета чередовались полосками, как на леденцах. Через каждые несколько ступеней они проходили мимо дверей, темно-красных, с остроконечными арками, в стене цвета полуночи. Интересно, куда они все ведут, подумала Мариетта. Мимо них на канате лебедки пронеслась золотая клетка с тремя женщинами, одетыми в одинаковые сапфирового цвета платья, направляясь к тронному залу. Они все повернулись и направили свои театральные бинокли на Кларена и Мариетту, сверкнув накрашенными серебряной помадой губами и серебряными же волосами, как трио падучих звезд.
– Кажется, я все-таки побуду в вашем мире немного дольше, – сказала Мариетта.
– Действительно, – согласился Кларен. Хотя он говорил вежливым тоном, его голос звучал уже не так бойко, как раньше, и Мариетта подумала, что он, вероятно, завидует ей. В конце концов, ей предстояло стать гостьей самого короля.
Больше они не разговаривали и вскоре остановились перед одной дверью. Два Безликих стражника стояли по обеим сторонам от нее.
– Такая охрана действительно необходима? – спросила она у Кларена.
Тот дернул себя за воротник мундира.
– Король на этом настаивает, – произнес он в конце концов, открывая перед ней дверь.
Она попрощалась с ним и вошла в апартаменты, закрыв за собой дверь.
У нее за спиной раздался легкий вздох.
Мариетта обернулась и увидела двух женщин, которые смотрели на нее, одну из них она уже видела раньше, она была похожа на пирожное темно-синего и черного цвета.
– Я же вам сказала, чтобы вы ушли, – произнесла она голосом нежным и густым, как масляный крем. Но под ним скрывался яд, который больше соответствовал презрению, кривившему ее блестящие черные губы.
– А почему? – спросила Мариетта, в ней вспыхнуло раздражение. – Мне не говорили, что я буду жить не одна.
– Ну, теперь это не важно, но это неподходящее место для странницы, – ответила женщина в синем.
– А что вам сказали? – спросила другая женщина, чем отвлекла Мариетту от этого странного заявления. Она была высокой и стройной, с темно-коричневой кожей, каштановыми волосами и с темными глазами, в которых вспыхивали изумрудные искры. Золотая пудра у нее на носу и щеках сочеталась с филигранным золотым обручем, охватывающим лоб, и вышивкой золотыми нитями на корсаже облегающего платья персикового цвета. Ее губы в золотистой помаде изогнулись в неуверенной улыбке. – Пожалуйста, проходите и садитесь; давайте познакомимся получше.
Мариетта не обратила внимания на то, как другая женщина фыркнула при этих словах, и позволила проводить себя в комнату.
Замороженная внешняя стена дворца огибала это пространство в его дальнем конце, наполняя комнату мягким, опалесцирующим светом. Справа от нее находилась открытая арка, сквозь которую она увидела ряд огромных платяных шкафов и широкую полосу зеркал. Женщина в синем расположилась на толстом ковре, закрывающем середину комнаты и тянущемся дальше, на нем там и сям лежали плюшевые подушки цвета драгоценных камней, каждая из них размерами больше кресла. Кое-где стояли шезлонги густо-красного и темно-синего цвета. Слева от нее с высокого потолка свисали драпировки из газа цвета слоновой кости, иногда они развевались, и за ними мелькали вода и пар. Все вокруг было мягким и пахло мятой.
– Мне дали понять, что, если я буду танцевать для короля, у меня будут собственные апартаменты.
– Правда? Или ваш мозг сам это придумал? Король Гелум обожает обращать против нас наши ожидания, – сообщила Мариетте женщина в синем, рассматривая свои ногти.
Мариетта опустилась на серо-голубую подушку. Разочарование утомило ее.
Другая женщина присела рядом с Мариеттой.
– Не надо беспокоиться, вы увидите, что вместе с нами вполне можно жить. Даже с Делларой. – Она предостерегающе взглянула на женщину в синем.
Деллара подалась вперед со злобной улыбкой.
– Расскажите о себе. Скажите нам, что привело вас сюда?
– Я пришла из другого мира, – ответила Мариетта.
– Это очевидно до боли. – Деллара окинула взглядом волосы Мариетты и разорванное платье, на котором еще виднелись брызги крови. Она скривила губы. – Расскажите же нам все подробности. Как видите, мы здесь изголодались по развлечениям.
– Меня очень неудачно прервали во время танца, и я убежала внутрь старинных часов – больших, стоячих, – прибавила Мариетта, видя, что они не понимают, что она имеет в виду. – Я вышла из их задней стенки и попала сюда. – Мариетта обвела рукой роскошные покои. – Раньше я не знала о существовании других миров. Никогда не верила в волшебство, хотя когда-то мечтала о нем. Когда я пыталась найти выход из вашего мира, то заблудилась в Бескрайнем лесу, и на меня напали тени, притаившиеся там. Но, к счастью, капитан Легат и его солдаты спасли меня от них и привезли сюда.
– Она одна из них, – бросила Деллара замечание в сторону золотой женщины.
Мариетта нахмурилась: