Часть 31 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какой красивый. – Голубовато-розовые лепестки задрожали, когда она провела по ним кончиком пальца. Она села на край фонтана, и, поколебавшись, капитан сел рядом. – Новое место встречи – это приятная неожиданность, – сказала Мариетта. – Я уже начала сомневаться, предложат ли мне когда-нибудь взглянуть на те жемчужины, которые скрываются за бесчисленными дверями дворца.
– Я рад, что вы его одобряете. Я часто сам тайком прихожу сюда, в зимний сад, в поисках спокойного места, где можно немного посидеть.
Мариетта закрыла глаза, колокольчики-огоньки и нежная, успокаивающая музыка фонтана заполнили ее всю.
– Здесь прекрасно. Я чувствую, как мое сердце бьется медленнее, а тревоги исчезают. – Открыв глаза, она уловила тень улыбки капитана, драгоценной и мимолетной.
– Кроме того, необходимо было принимать добавочные меры предосторожности. Подозрение короля растет, его мысли становятся все более параноидальными. Меня беспокоят доклады, что он усиливает слежку за служащими в армии, приказывает своим безликим телохранителям шпионить за солдатами. Это ничего не даст. Я уверен в верности моих людей, но это тревожный сигнал. Мы не можем позволить себе привлекать его внимание сейчас, когда я подошел к решающему моменту… – Он внезапно умолк.
Мариетта теребила в руках цветок.
– Я бы не хотела, чтобы вы подвергали опасности ваши другие действия, помогая мне.
– Вот уж чего я никогда не ожидал от вас услышать.
– Это будет стоить нам потери драгоценного времени, но что значит время по сравнению с жизнями людей, которые зависят от вас. Я не могу решиться помешать вам сейчас, после того, чему я стала свидетелем. – Она нахмурилась, вспомнив о слухах, о которых он упомянул накануне. – Следует ли вам вообще находиться здесь, если сегодня происходят другие события?
Капитан Легат почесал затылок.
– А, эти события были предлогом. Мне надо было сегодня вечером занять Безликих стражей в другом месте, чтобы иметь возможность встретиться с вами.
Мариетта смотрела на него, не находя слов для ответа.
– И я ошибался, предполагая, что вам не следует отвлекать меня. Вы и те женщины здесь в опасности, хотя раньше я считал, что вам пока ничего не грозит. – Капитан Легат опустил руку и поднял сверток, лежащий у его ног.
– Три мундира. Как я обещал. – Он отдал ей этот сверток.
– Спасибо. – Она положила его на край фонтана. – Я не могла не заметить, что вы нечасто посещаете королевские балы в последнее время.
– Король Гелум отослал меня из дворца. Я ездил по Дороге воров в Мистпойнт с каким-то надуманным поручением. Подозреваю, что причиной был наш с вами танец. – Он сделал упор на слове «танец». Мариетту обдало жаром. Его ладонь лежала рядом с ее рукой на краю фонтана. Она придвигала мизинец все ближе, пока не ощутила тепло его кисти.
– Он не помешал другим вашим планам? – осторожно спросила она, заметив тени, появившиеся вокруг его глаз, и почувствовав вызвавшую их появление тревогу.
– Нет, насколько мне известно. Однако возникли другие трудности. Король собирается вторгнуться в Кракатук в следующем месяце. Демонстрация силы. – Он устало потер виски. Не дождавшись ее ответа, он взглянул на нее. – Кажется, вы уже знаете об этом. Откуда? – Мариетта не ответила. Но Легат недаром был капитаном. – Деллара, – произнес он. – Она, наверное, видела планы в его комнате для совещаний.
– Почему вы мне об этом сообщаете? – спросила Мариетта.
– Спасение жизни, защита короля, вот что возвело меня в ранг капитана. Вторжение в другое королевство, правление с помощью льда и боли – это противоречит всему, во что я верю, и вы хорошо понимаете, что я не желаю принимать в этом никакого участия. – Он снова потер висок. Она и правда понимала. Она прочла его душевную боль, излитую на бумагу. А когда она танцевала, он видел ее боль. – Я решил, что принцесса Кракатука должна знать об этом перед тем, как вы уйдете отсюда.
– Полагаю, бессмысленно пытаться уговорить вас присоединиться к нам.
Его кривая усмешка говорила о печали, о том, что могло бы быть.
– Я не могу. Не я один стою во главе восстания, но не могу оставить свой пост. Я должен довести дело до конца, каким бы он ни был – Он опустил взгляд на их соприкасающиеся руки. – Как бы мне ни хотелось уйти с вами.
– Я понимаю. – Она хорошо знала, что такое отсутствие свободы, и умела увидеть это в другом человеке.
Он на мгновение встретился с ней взглядом.
– Король Гелум умнее, чем вы думаете, Мариетта. Я правил для него некоторые торговые соглашения. Льстил его самолюбию. Но, как я уже говорил, он подозрителен и имеет обыкновение примерно наказывать тех, кто его предает. Этот человек получает большое удовольствие, причиняя боль. Ваше бегство он воспримет как болезненное предательство. И он ни перед чем не остановится, чтобы вас вернуть. Если бы ему это удалось… – Он сглотнул.
Мариетта почувствовала, как резко заболели шрамы на ее ступнях.
– Мы хорошо понимаем, как рискуем.
– Понимаете? – Капитан опустил глаза на ее ступни, наступила болезненная пауза. – А если не вы окажетесь в его руках, а фея? Или принцесса? Вы сможете смотреть, как они страдают? Выдержите их неизбежно долгую казнь?
В воображении Мариетты возникло лицо Амадеа, незнакомое ей, оно было туманным и расплывалось. Король Гелум убил ее, и часть Деллары умерла вместе с ней. Ее самообладание только окрепло, сердце покрылось хрупкой коркой.
– Я не боюсь сделать то, что нужно, чего бы это ни стоило. Мне никогда не хотелось легкой жизни, и я решила, что когда вернусь, не окажусь в еще одной золоченой клетке.
Он повернулся к ней:
– Вы заставляете меня удивляться тому миру, из которого вы явились. И думать о тех, кого вы там оставили.
– В каком-то смысле мой мир очень похож на этот. – Мариетта расправила платье на коленях. Она была довольна одобрением Деллары, когда выбрала алый бархат. И губы она накрасила помадой такого же оттенка, а волосы завила. Красный цвет – цвет крови из сердца восстания. – Мой жизненный путь выбирали другие и ожидали, что я буду следовать их плану. Меня лишили права выбрать собственное будущее, а на мои мечты и страхи не обращали внимания. – Она вспомнила о брошке от Картье под подушкой, и у нее перехватило дыхание, когда она обвела взглядом темные ели, окружившие их стеной, она боялась надвигающихся теней и думала о том охотнике, который создал их, чтобы в них прятаться.
– В Эвервуде есть знаменитый сказочник, – сказал капитан, его неожиданные слова отвлекли Мариетту от мрачных мыслей. – Его сказки всегда содержат мораль, которая гласит: если человек не дорожит своими мечтами, значит, он забыл, как жить. Мечты – неотъемлемая часть человеческой природы, как и любовь, ненависть и надежда.
– Сказочники часто бывают мудрыми и живут долго. Возможно, их погружение в слова и мысли дарит им дополнительные годы жизни.
Внезапно ладонь капитана накрыла ее руку. Мариетта повернула руку ладонью вверх, как цветок, ищущий солнце. Их пальцы переплелись.
– Вы уверены, что хотите вернуться в этот ваш мир? – прошептал капитан. – Мир, где вы должны сражаться, чтобы быть собой, не кажется мне подходящим для вас местом. После восстания я буду свободен. Что, если я отвезу вас куда-нибудь в другое место? Туда, где вы будете в безопасности.
Его ладонь была сильной и огрубевшей. Небольшие уколы стали оставили отметины, которые рассказывали историю солдата, ради короля орудовавшего саблей. Однако это не вся история целиком. Она сжала его пальцы.
– Тот сказочник, о котором вы говорили, был прав. Проведенное здесь время преобразило меня, но я не могу отказаться от того, чего желала всю жизнь. Я знаю, теперь у меня хватит сил, чтобы побороться за свою мечту. Я готова проложить свою собственную дорогу в будущее.
– Вы восхищаете меня своей силой, – сказал капитан, наклонил голову и большим пальцем провел по линиям, пересекающим ее ладонь. – Я опасался, что это место вас сломит.
Она задрожала от его прикосновений.
– Я не сильная, я эгоистичное создание, избалованное жизнью в привилегированных условиях и всеми удобствами, какие могла пожелать. Но, может быть, я сумею быть храброй. А когда я вернусь, потому что я непременно вернусь, все изменю.
– И вы смеете утверждать, что вы не сильная? Перемены требуют больше сил, чем думает большинство людей.
Начался снегопад.
– Ох… – Мариетта изумленно посмотрела вверх. – Это место – дьявольский оксюморон [24].
Капитан нахмурил брови:
– Что вы имеете в виду?
– Всякий раз, когда я думаю о том, как жаль, что выбрала тот путь, который привел меня сюда, как я презираю свое заключение, я вижу что-то такое, от чего у меня дух захватывает. – Она рассмеялась, подняла лицо навстречу снегу, высунула язык и стала ловить крохотные снежинки. Они таяли и взрывались, оставляя вкус сладкой ванили.
– Могу это понять, – сказал капитан после короткой паузы.
Мариетта улыбнулась ему, чувствуя, как снежинки с шелестом опускаются на ее волосы и обнаженные плечи.
– Когда мы в прошлый раз встречались у вас в кабинете, вы едва не сказали мне о чем-то, – сказала она, прилив смелости развязал ей язык. – С тех пор я часто гадала, о чем именно.
Он несколько мгновений пристально смотрел на нее. Протянул руку и снял с ее щеки снежинку.
– Пустяки. Нечто тривиальное, я уже и не помню. – Он протянул ей снежинку, края которой были четкими, как у кристалла. – Загадайте желание. В Эвервуде говорят, что, когда она растает, ваше желание исполнится.
Мариетта взяла ее, прикоснувшись пальцами к его руке. Другой он все еще держал ее вторую руку, сильными пальцами обхватив ее, окружив своим золотистым теплом. Она закрыла глаза…
– Я хочу…
– Если вы произнесете желание вслух, оно не сбудется, – прошептал капитан. Она слышала, что он улыбается.
Иногда ей казалось, что по ее жилам вместо крови текут желания и мечты. Но еще оставалось то, что было важнее ее мечтаний, и она загадала желание о здоровье и благополучии Пирлипаты и Деллары, что бы ни произошло. Открыв глаза, она сунула снежинку в бархатный карман.
– Фин отведет вас в ваши апартаменты. Предполагается, что в нем лежат новые туфли для танцев. – Капитан Легат кивнул на пакет рядом с Мариеттой. – Не позволяйте никому видеть, что в нем лежит, и, как только останетесь одна, спрячьте. Шпионы есть повсюду. – Он протянул руку и помог Мариетте встать. Она отняла пальцы и подняла сверток. Он был холодным, и ей снова захотелось ощутить теплое прикосновение капитана. Он подошел к двери, странно выглядевшей в пышном саду, под падающими снежными хлопьями. Когда его пальцы коснулись ручки, он заколебался. – Я не знаю, когда и как вы собираетесь уйти, и будет лучше, чтобы я не знал об этом, но обещайте мне быть осторожной.
– Всегда. – Мариетта пошла к двери, к нему. – И я вам несказанно признательна.
– Это было самое меньшее, что я мог сделать. – Он все еще медлил, каждое мгновение, пока дверь оставалась закрытой, принадлежало им. Еще одно мгновение, когда они могли делать вид, будто они всего лишь случайные знакомые, звезды, прикоснувшиеся друг к другу, пролетая в ночи.
Мариетта крепче прижала к себе сверток.
– Я буду присутствовать на Балу Великого Кондитера.
Лицо капитана смягчилось.
– Тогда у нас еще есть несколько дней. Однако я должен вам сказать, если вам предстоит выбрать день ухода из дворца: в звездах написано, что в ночь Бала Великого Кондитера случится нечто такое, что станет мощным… отвлекающим фактором.
– Я это учту, – тихо ответила Мариетта. – Спасибо, капитан.
Легат шагнул ближе, и она почувствовала, что столкновение их звезд воспламенит весь мир. Электрические разряды трещали между ними, и она удивилась, почему так долго это отрицала. Его глаза зачарованно смотрели на ее алые губы, ее глаза были прикованы к его глазам, его белая сорочка прижималась к ее красному бархату, ее лицо было поднято к его лицу. Зимний сад растаял, оставив их вдвоем в их собственном мире. Мариетта почувствовала, как ее притягивает к капитану, как она жаждет восхитительного мгновения, когда его губы встретятся с ее губами, и это вот-вот случится.
За дверью послышались голоса.
Легат отстранился и распахнул дверь.
Мариетта вздохнула вслед тому моменту, который уже почти настал.