Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Для них сегодняшний выезд — большое событие, — улыбнулся герцог. — Я почти не пользуюсь ландо, а под седло эта порода не годится. Так говорит присланный вместе с ними грум. И я ему верю. — А как же официальные мероприятия? Герцог неопределенно пожал плечами и помог леди Дэрвогелл забраться внутрь. Продолжать разговор он явно не хотел. А Лиа с удовольствием отметила, что холеные лошади Сагерта выглядят на порядок более довольными, чем несчастные, заморенные животины, недолгое время принадлежавшие ее брату. На самом деле ее иногда мучила совесть за то, что она не стала ухаживать за купленными коняшками. — А где же Ритар? — Он с Келем, там еще и цирковое шоу, — пожал плечами герцог. — Детям нравится. — Не только детям. — Я учту. Сумерки укутывали город как фруктовый сироп, разливались по узким улочкам и широким проспектам. Заглядывали в окна, словно спрашивая — готов? Готов встретить ночь, особенную ночь? Единственную ночь в году, когда магам всех мастей можно творить волшебство во всю силу и мощь. Лиа поморщилась — закон имел ограничения. Магия заканчивается с рассветом. — Я помню, что вы не любите десерты, но, возможно, вам понравятся кофейные изыски. Да и Ритар с Келем только пришли и еще не успели перекусить. Ландо остановилось у неприметного, уютного домика. Красная черепичная крыша и светлые стены, увитые вечнозеленым плющом. — Здесь еще и кормят? — Особенность этого кафе — соленые десерты. Но я бы назвал их проще — бутерброды с мясом. Только не говорите этого при владелице — она очень импульсивна, как и полагается талийке. — Буду нема как рыба. Талийка, невысокая, крепко сбитая, встречала у самых дверей. Сверкая черными глазами, она представилась как Марчелла и сразу предупредила: «Пожалуйста, не госпожа, не люблю». — Принесу для вас свечи, — сказала талийка. — Такие голубки!.. Воркуйте, я подам вам сразу заказ. Малышка у нас еще не была, а твои вкусы, воин, мне давно известны. Рассмеявшись, Марчелла отошла от них, по дороге вытянула полотенцем по спине нерасторопного разносчика, прикрикнула на девицу-подавальщицу, раскланялась с новыми гостями и громогласно пообещала оскопить повара. Он так же громко сообщил, что ничего нового она с ним не сделает. И что он в любую секунду готов покинуть неблагословенный край. — Они шумные, — улыбнулся герцог, — но милые. Вы привыкнете, леди. Лианон улыбнулась и кивнула. Кель поцеловал ей руку и помог усесться рядом со счастливым донельзя ребенком. Ритар, увидев Лиа, от волнения уронил свою чашку, и чай расплескался на скатерть. Шумный вихрь по имени Марчелла устранил беду моментально. — А вот и ваша трапеза, — подмигнула талийка. — Наслаждайтесь и даже не вздумайте есть где-либо еще. Я принесу вам кофе с мятой. Лианон только улыбнулась и достала салфетку — мордашка Ритара была вся перепачкана соусом. И стало ясно отчего — он предпочитал есть руками. Так что Лиа пришлось добавить в голос строгости и напомнить сыну герцога об обязательном использовании столовых приборов. Небольшая отповедь смутила и Келя-младшего — он тоже приловчился есть руками. — Правильно, наводите порядок, леди, — покивал головой герцог и с явным сожалением взялся за вилку и нож. — Хотя вынужден заметить — есть бутерброды ножом и вилкой весьма странно. — На публике, милорд, только на публике. И это действительно не бутерброды, это тирн-хэ, две пшеничные лепешки с начинкой и соусом. Посмотрите, у мальчиков, у обоих, рубашки только выбрасывать. Мальчики переглянулись и пожали плечами, после чего Кель-младший спросил: — А магия на что? — Магия портит одежду, — сообщила Лианон. Едва договорив, она прикрыла глаза, чувствуя, как от стыда загорелись щеки. Вечер резко потерял свое очарование и свою магию — она отчитывала герцога за пренебрежение к одежде. Можно подумать, эти рубашки у них последние. Господи, какой позор. Сразу видно, что последние годы ее финансовое положение оставляет желать лучшего. Свою порцию Лиа съела, не чувствуя вкуса. Радовалась только одному — герцог явно из тех мужчин, что вкусную пищу с разговором не мешают. Если для этого нет каких-либо правил. В маленькой кофейне никто не стремился соблюдать этикет, и от этого Лианон стало еще тоскливей. Но вся ее сущность протестовала против того, чтобы есть руками. — Ну что, все заморили червячка? — преувеличенно весело спросил Кель-младший и хлопнул в ладоши. — Маги явно уже готовы, вон как искрит. Пора выходить. — Отлично, — улыбнулась Лианон. В голове у нее крутились далекие от свидания мысли. После фиаско очарование вечера утратило над ней власть, и она продумывала дальнейший план. Торговать уже почти нечем, значит, сегодняшнюю ночь придется провести без сна. Шоколадные вафли стали самым популярным продуктом, следовательно, нужно добавить еще немного разнообразия. Например, порцию вафель с шоколадом и орехами. Карамель — дети явно полюбили яркие конфетки. Нужно не забыть и о том, что заготовка под мягкую карамель уже готова. Возможно, следует устроить дегустацию? Хотя лучшим решением будет отдохнуть — завтра нет смысла рано открывать магазинчик, люди тоже будут отсыпаться. Столько вопросов, что Лианон просто потерялась в собственных мыслях. Ровно до того момента как в небо не взлетел первый огненный шар. Взлетел и рассыпался яркими искрами. Она ахнула и подалась назад — настолько мощный порыв магии. И герцог с удовольствием принял тонкое тело в свои сильные, крепкие объятия. Лианон твердо решила позднее сообщить Сагерту о том, что такое поведение непозволительно. Но потом. В небо взлетали новые и новые снаряды. Принимали вид опасных, хищных животных и химер. Искры, опускаясь к земле, становились похожими на огненный листопад. — Огненных магов боятся, — шепнул Сагерт, и его дыхание теплой лаской легло на нежную кожу Лианон. — Вот теперь они и стараются выглядеть хорошими. — Это красиво. Но их мощь просто поражает. — Потомки драконов, — пожал плечами Кэлтигерн.
— Ужасно. Каждый из них — в особом королевском списке. И каждый особенный пожар, каждое смертоносное воздействие огненной магии наносит урон их репутации. А ведь призывать огонь могут многие. — Но виноваты всегда они, — кивнул Сагерт. — Мой дед принял правильное решение, когда позволил им встать под нашу руку. Так их никто не может использовать. Ох, господи, леди, я прошу прощения. Тему я выбрал ту еще для разговора с обворожительной красавицей. — Обилие комплиментов говорит о волнении собеседника, — напомнила герцогу Лианон и улыбнулась. — Давайте просто признаем — нам с вами не даются приемлемые темы для разговоров. И так сложилось, что некоторые темы, характерные для мужчин, любопытны и мне. — Я сражен. — Герцог по-прежнему крепко прижимал Лианон к себе, его дыхание тревожило тонкий локон, выбившийся из прически. Леди Дэрвогелл положила свою руку поверх ладоней Сагерта. В небе продолжали рваться салюты и огненные шары. В неверном свете все казалось призрачным. И мысль получить немного счастья, самую его капельку, перестала казаться кощунственной. Ничего ведь не случится, если этим вечером она, Лиа, будет чуть более безрассудна, чем всегда? — Вина? — Ритар… — начала было Лианон и, обернувшись, увидела, что ребенок сладко спит на руках Келя-младшего. — Уже спит, — кивнул герцог. — Вино и мясо? — Только ради мяса, — хитро улыбнулась леди Дэрвогелл, и герцог сделал вид, что сражен в самое сердце. — Я возьму ландо, надо уложить Ритара, — сказал Кель. — Потом пришлю его за вами. — Хорошо, спасибо. — Герцог кивнул племяннику и с сожалением выпустил из объятий Лианон. — Позвольте предложить вам руку? — Позволяю. Сагерт уверенно лавировал в толпе, и Лианон казалось, что он специально выбирает более людные места — чтобы привлечь ее к себе тесней. Но она не собиралась протестовать, этой ночью леди Дэрвогелл решила быть умеренно безрассудной. Так, чтобы не совершить серьезной ошибки, но и не испортить чудный вечер. — Немного помедленней. Туфли жмут просто ужасно. — Всегда было интересно, как леди выдерживают весь бал, — доверительно шепнул герцог. — Но мне никто никогда не говорил. — Полагаю, они стремились показать себя с лучшей стороны, — пожала плечами Лианон. — Сохранить возвышенный статус. У истинной леди ничего не болит, не жмет и не чешется. — Тяжело им живется, бедным истинным леди. А вы, Лианон, вы — истинная леди? — Я лезу с вами на крышу ратуши, чтобы пить вино и есть мясо. Как вы сами думаете, милорд? — На этот вопрос определенно нет правильного ответа, поэтому я сделаю вид, что ничего не слышал. Лиа рассмеялась и покорно приняла корзинку, от которой в стороны расходился восхитительный мясной аромат. — Вы будете держать провиант, а я — вас, — пообещал Сагерт. — А не уроните? — Ни за что — у вас ведь мясо, — усмехнулся Кэлтигерн. — Ах, точно. Ай! Лианон не сдержала короткого вскрика — герцог схватил ее на руки и с места прыгнул вверх. Но что поражало леди Дэрвогелл больше всего — в его действиях не было ни капли магии. — От предков вам досталась исключительная физическая сила, — пробормотала Лиа, едва только Сагерт добрался до крыши. — Всего лишь левитация, — скупо ответил герцог. Леди Дэрвогелл нахмурилась — родовой дар осечек не дает. Поколения и поколения тщательной, продуманной селекции не позволят ей ошибиться. Герцог Сагерт абсолютно точно не маг, и в его действиях нет ни капли волшебства. Но как он тогда сумел сюда забраться? — Что тоже требует определенных умений, — дипломатично ответила Лианон. — Почему вашего сына зовут иначе? Нетрадиционно для вашей семьи? — Да, так случилось, хотя раньше наш род все же старался придерживаться традиций. — Как хорошо, что в моем роду нет таких традиций. — А какие есть? Из общеизвестных? — Жениться на равных, магически одаренных партнерах, — пожала плечами Лианон. — в идеале — вектор магии должен совпадать у обоих супругов. — Вот как? Значит, ваши мать и отец — оба маги? — Да. Матушка, правда, посчитала развитие дара излишним для замужней дамы. Но простые чары ей удаются. У них идеальное совпадение. — Лианон вздохнула.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!