Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вот зря вы так, я была самым занудным и трезвомыслящим ребенком на нашей улице. По деревьям не лазила, орочьих волкодавов не дразнила. Скучная была как пыль. — Судя по тону, последняя фраза была чьей-то цитатой. — Линка-пылька. — Глупости. Ладно, как надумаешь в гости — просто иди, без всяких там «дожидалась приглашения», — проворчала госпожа Хорс и бережно приняла пакет с вафельками. Расплатившись, Дарина ушла. — Ну что, может, закроем магазинчик? — спросил дед. — Разговор-то долгий. — Хорошо, все равно кто хотел, уже и отоварился и полюбопытствовал. Пять золотых для послепраздничного дня вполне достойно. Лианон вышла закрывать калитку. И порадовалась тому, что она к калитке находится куда как ближе, чем Кир. — Нам нужно поговорить, — отрывисто бросил Анграм. — Вы с инспекцией дома? Меня тут просветили немного о моих правах, — едко улыбнулась Лианон. — Впущу тебя, если документы покажешь. Свиток, удостоверяющий твое имя, и свиток, удостоверяющий твое право на инспекцию моего жилья, купленного на якобы твои деньги. — Весь город обсуждает, как ты с Сагертом на крыше ратуши сидела, — зло выдохнул Кир. — Ты поэтому не со мной, да? Нашла себе побогаче? — Если сравнивать вас и лорда Сагерта, то он будет и повыше, и поумнее, и поблагородней, — усмехнулась Лианон. — Всячески превосходит вас герцог. Но в одном вы ему фору дадите — ваша подлость безгранична. Так что со свитками? — Будут вам свитки, леди Дэрвогелл. Как и полноценная инспекция, — выплюнул Анграм. — Полноценная — вряд ли, я ведь шоколад варю, а не зелья. Я все-все теперь знаю о том, на что вы имеете право. И на что имею право я. А про себя Лианон отметила, что надо сходить в банк — сделать первый вклад и осторожно навести мосты по поводу займа. — Ты позоришь меня, Лианон. Я ведь всем сказал, что ты моя невеста… — Кир укоризненно покачал головой. — Я люблю тебя и приму любую. Но мне бы хотелось, чтобы ты одумалась. Ну сама посуди, кто ты, торговка из древнего рода, и кто он. Всячески превосходящий меня, да, ладно. Но и тебя — тоже. Твой род почти угас, выродился. Подумай, что ты собой представляешь и что можешь дать Сагерту? Кроме нескольких ночей. — Пошел вон, — коротко произнесла Лианон и развернулась спиной к калитке. — Я прав, Нона, прав! И ты это знаешь! — крикнул ей в спину Кир. Лианон не оглянулась. С прямой спиной она поднялась на крыльцо, вошла в дом, тщательно прикрыла дверь. Достала коробочку с особыми конфетами и вытащила такую же шоколадку, которой угощала Дарину. Успокоительное и тонизирующее. Досчитав до пятидесяти, Лиа прошла вглубь магазинчика. Предстоящий «долгий разговор» совсем не радовал. Накрывать на стол не пришлось — Слав справился сам. Едва Лиа подошла, мужчины тут же встали, мастер Торад пододвинул стул для леди Дэрвогелл. — Спасибо, — вздохнула Лианон. — Да только мне все равно за шкатулкой с заказом идти. — Добрый день, леди. — Тор сел, налил вина в кружку и пододвинул к Лиа. — Вам стоит пригубить немного. — Я только понюхаю — нельзя в первые полчаса после приема зелий. — Итак, — неторопливо начал Тор, — Слав ввел меня в курс дела. Должен признать, что-то мутное вокруг истории с Гормом колыхалось. Но что — не знает никто. Через мою таверну заказов на похищение высокородных леди тоже не проходило. Да я бы и не взялся — мы не гадим там, где живем. — Похвально, — сглотнув, произнесла Лианон. Леди Дэрвогелл было немного жутко — вот так запросто получить прямое подтверждение того, что Торад живет по другую сторону закона. — Что с моим заказом? Он готов? — Разумеется, нет, — фыркнула Лианон. — Разве у меня есть точное количество? А состав зелий или того, что вы хотите вложить? Я сделала несколько вариантов желатиновых оболочек. Часть из них мгновенно растворяется, попадая в кровь или в слюну. Это имеет смысл использовать для лекарственных зелий или ядов. Часть требуется проглотить, оболочка усилена магией — не представляю, для чего, — и растворяется она только в желудочном соке. — А есть вариант, где в желудочном соке ничего не растворяется? — сощурился Тор. — Это несложно сделать. И я не хочу знать, что будет с капсулами в дальнейшем, — передернулась Лиа. — Что ж, — кивнул Тор, — я хотел потратить около трех сотен золотых. А сто золотых в месяц стоит наша защита. — Думаю, одного месяца будет достаточно, — задумчиво произнесла Лианон. — Наличные деньги мне нужны, а твердой уверенности в том, что мне грозит насилие, нет. — Отлично. Здесь все, что мне нужно. Если вы можете изготовить какие-либо из этих зелий, там подробно указано, сколько я за это доплачу. Тор достал плотный пухлый конверт и протянул Лианон. Она кивнула: — Я тщательно все изучу. — Слав свяжется со мной. Охранять вас мы начнем с сегодняшней ночи. — Завтра на рынке случится небольшой инцидент, — тут же вспомнила Лианон. — Мальчик-орк порежет мне ладонь. Не трогайте ребенка — это… нормально.
— Вы и это умеете? — присвистнул Тор. Лианон не стала разубеждать мастера меча. Пусть считает ее чуть более умелой, чем она есть. Курица-несушка стоит гораздо дороже мясных пород. За приятной беседой время пролетело незаметно. Тор и Слав знали друг друга давно и делились разными историями, стараясь подколоть один другого. — А вот я помню одного юного воина, — усмехнулся Тор, — который не знал, как и чем открыть магпаек. — Да, только второй не менее юный воин в это же время прыгал со свалившимися штанами — ибо он, городской мальчик, с удобством устроился на муравейнике, — прищурившись, ответил Слав. — Магпаек? — удивилась Лиа. — Вот, — торжествующе произнес Слав, — нормальные люди об этой гадости никакого понятия не имеют. — Это как капсулы, — выразительно пошевелил бровями Торад, — только крупные и полностью магические. Там внутри — мясной бульон с мукой. — И что с ними делать? — Высасывать, — огорченно развел руками Слав. — Я поверить не мог. А потом глядь — все эти гадкие яйца сосут. Ну и мне пришлось. — Не прижилась придумка, люди предпочитали тратить время на охоту и готовку, — вздохнул Тор. — Но идея была хорошая, только исполнение подкачало. — Как всегда, — кивнул Слав и чокнулся со старым другом. — Пойду займусь делами. — Лиа встала. — Принести вам конфет? — А ничего другого нет? Может, солено-шоколадного чего? Я бы и такой заказ взял. — Есть соленые крекеры в шоколадной глазури, — улыбнулась Лиа. — Несите, леди. — Много не пейте, сегодня у нас ночует сын герцога Сагерта, — ворчливо напомнила Лианон. Принеся крекеры, Лиа поднялась в мансарду. Перед ней стояла нетривиальная задача: все успеть и никуда не опоздать. На первое место леди Дэрвогелл поставила род Корвелл. Провал в этом случае разрушит все ее начинания. На втором обосновался заказ мастера Торада и где-то рядом с ним — ежеминутные нужды магазина. — А еще надо отвлечь Келя, пока Шэдда осмотрит мальчика. Господи, как мне раздвоиться? — Думаешь, стоит? Лианон с криком подскочила. На подоконнике сидела Шэдда. — Я думала, ты слишком стара для таких фокусов. — Спасибо, подруга, — усмехнулась орчиха. — Я следила за Сагертами. Мальчика из дома услали сразу, как дед приехал. А тот вроде как недоволен, но мне особо не слыхать было. — Как ты вообще туда прошла? Там же охрана? — удивилась Лианон. — Не пытайся казаться глупее, чем есть. Всегда найдутся те, кто проходит через все преграды, — лукаво улыбнулась Шэдда. — Магия? — Профессия, — закатила глаза орчиха. — Целители, слуги и просто люди, идущие с целеустремленным и уверенным видом. Попробуй не пусти полюбовницу графа, инкогнито спешащую на свидание? Или, наоборот, чьего-нибудь полюбовничка? Али лекарку, спешащую избавить кого-нибудь от дурной болезни. Солдатам не нужны лишние проблемы, что играет мне на руку. — Значит, ты видела мальчика? — Я почти знаю, что с ним, — кивнула целительница. — Но надо проверить. — Я верю в тебя. А теперь посиди тихонечко, ладно? Мне нужно закончить расчет. Орчиха фыркнула, сняла с пояса мешочек с орехами и поискала место под скорлупу. Лианон подала ей блюдце и потребовала свою долю лакомства. Так, в тишине, изредка нарушаемой треском скорлупы или шорохом карандаша по бумаге, прошел почти час. Лиа время от времени поглядывала на подругу и понимала — та не так стара, как пытается казаться. Закончив расчеты, леди Дэрвогелл попыталась представить, почему орчиха захотела выглядеть старше. И сразу нашла ответ на вопрос — чтобы не быть привлекательной. Это многое объясняло. — Сагерт пришел. — Шэдда соскочила с подоконника. — Под маской. Думает, никому его не видно. — Герцог? — удивилась Лиа. — Либо кто-то из семьи, — пожала плечами лекарка. — Я по ауре сужу.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!