Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что за бред?! — вскрикнул Карр. — Нужно было тебя разоружить, — объяснила Бэллард. И тут на Карра снизошло озарение. Он покачал головой: — Понял, понял. Но вы ошибаетесь. Так нельзя. — Да можно, — бросил Оливас. — У нас есть ордер на твое оружие. — Сегодня он был с набедренной кобурой, — заметила Бэллард. — Ну конечно, — кивнул Оливас. — Без той кнопки наплечная держится на честном слове. — Послушайте, — начал Карр. — Не знаю, что вы о себе возомнили, но у вас нет оснований меня задерживать. Вы полностью… — Знаешь, что у нас есть? Твой отпечаток на кнопке от сбруи, — сказал Оливас. — Той, что была найдена на месте преступления. И как она там появилась, если тебя не было в клубе? — Чушь! — замотал головой Карр. — Ни хрена у вас нет. — Улик достаточно, чтобы прогнать твои пушки по баллистике, — сообщил Оливас. — Если стреляли из них, подготовим шесть фото для опознания и бегом к окружному прокурору. — А потом, сволочь, скажем тебе adiós[5], — добавила Бэллард. — Знаешь, что самое забавное? Против тебя сработал твой жетон, — сказал Оливас. — Любой другой избавился бы от пушек. Но не ты: они же проходят по бумагам как служебные. Нельзя просто так явиться к шефу и сказать, что потерял оба пистолета. Готов поспорить, ты оставил их при себе и решил, что дело выгорит. У Карра был ошарашенный вид. Подавшись вперед, Оливас положил ладони на стол и зачитал правило Миранды. Спросил у Карра, все ли ему понятно, но тот пропустил вопрос мимо ушей. — Это ошибка… — пробормотал он. — Вы совсем охренели. — Ты убил Честейна, — сказала Бэллард. — Ты всех их убил. Вздрагивая от напряжения, она сделала шаг к столу. Побоявшись, что она вот-вот бросится на Карра, Оливас выставил между ними руку. — Ты знал, что потерял кнопку от наплечной кобуры, — продолжала Бэллард. — У тебя был доступ к документам опергруппы. Ты прочел рапорт по уликам, но про кнопку там ничего не было. И ты понял: кто-то знает, что убийство совершил коп. Кто-то работает втихую. — Бэллард, вы рехнулись, — сказал Карр. — И вскоре все об этом узнают. — Как ты понял, что это Кенни? — спросила она. — Решил, что только он, любимчик лейтенанта, мог пойти на такой риск? Или тебе было все равно? Ты просто нашел себе козла отпущения с «береттой» и долгами? И решил, что сумеешь повесить все на него? Карр не ответил. — Что ж, мы все выясним, — сказала Бэллард. — Я все выясню. Отступив от стола, она смотрела, как холодная реальность обрушивается на Карра, словно накрывая его толстым черным одеялом. Видела, как меняется выражение его лица. Как он ищет способ уболтать их с Оливасом, чтобы выйти из этой комнаты. И наконец понимает, что больше никогда не увидит солнечный свет. — Я хочу поговорить с адвокатом, — произнес он. — Не сомневаюсь, — сказала Бэллард. 42 Второй раз за день Бэллард занималась анализом улик. В отделе баллистических исследований можно было обойтись без «своего человека»: дело об убийстве сотрудника полиции автоматически передвигалось в начало любой очереди. На всякий случай Оливас еще и позвонил в отдел: подкрепил срочную необходимость собственным авторитетом. Специалиста по баллистической экспертизе звали С. П. Медор, и он уже ждал Бэллард. Но пистолеты Карра были не единственной ее ношей. У Бэллард было тяжело на душе. Дело в том, что основания для ареста были весьма хлипкими. Поскольку ВНМ, довольно редкая криминалистическая процедура, была проведена без участия полицейской лаборатории, любой толковый адвокат разнесет эту улику в пух и прах. «Детектив, вы хотите сказать присяжным, что с ключевой уликой работали студенты? Что эту так называемую улику украли с места преступления, а потом отправили в университетскую лабораторию заказным письмом? Простите, но в это трудно поверить». Вот, кстати, еще одна проблема: нарушение правил работы с вещественными доказательствами. Ключевая улика с отпечатком пальца подозреваемого была похищена с места преступления, и в документах о ней не было ни строчки. Теперь, когда Честейн был мертв, Бэллард осталась единственным свидетелем, видевшим эту вещицу в клубе. Адвокат не преминет напомнить о репутации Бэллард в департаменте, чтобы дискредитировать ее слова. В общем, одного отпечатка было мало. Если же удастся связать пистолеты с бойней в «Дансерз» или убийством Честейна, обвинение станет незыблемым, словно горы Санта-Моника. Оно расплющит Карра, как козявку. У дела были отягчающие обстоятельства — их еще называли особыми: проникновение в дом, организация засады, убийство полицейского. Любое из них могло склонить судью к вынесению смертного приговора, а все три вместе гарантировали такой исход. Да, казней в Калифорнии не было уже десять лет, и не похоже, что в обозримом будущем ситуация изменится. Однако и полицейские, и преступники называли смертный приговор «билетом в дурку»: одиночная камера, час прогулок в неделю, и так год за годом. Безумие гарантировано. При таком раскладе Карр может пойти на сделку, чтобы исключить вероятность смертного приговора. Расскажет о своих преступлениях и о том, почему их совершил. Расскажет все подчистую.
Медор с помощником стояли у входа в баллистический отдел. Каждый забрал у Бэллард по пистолету — те были упакованы в отдельные пакеты для улик. Сперва они зашли в комнату, где стоял специальный бак с водой. Сделали несколько выстрелов в воду из обоих пистолетов, чтобы получить неповрежденные пули со следами стволовой нарезки, а потом сравнить их с пулями, извлеченными из тел. После этого все проследовали в баллистическую лабораторию, подошли к столу с микроскопом сравнения и приступили к делу. — Давайте начнем с «ругера», — попросила Бэллард. Ей хотелось как можно быстрее узнать, кто убил Честейна. — Не вопрос, — ответил Медор. Отступив от стола, Бэллард наблюдала за их работой. Она видела эту процедуру десятки раз, поэтому сейчас задумалась о том, что произошло в городской тюрьме, когда Карр был арестован, а Оливас раздал приказы, исходя из нового поворота в следствии. Бэллард было поручено заняться баллистической экспертизой, а еще трое детективов получили задание вывернуть биографию Карра наизнанку: узнать, что связывало его с троими мертвецами из «Дансерз», и выяснить мотив преступления. Сам же Оливас взял на себя общение с начальством и медиаслужбой департамента. Вряд ли арест Карра получится долго держать в секрете. Департамент должен быть готов представить публике свою версию происходящего. Когда все было сказано и люди начали расходиться, Оливас попросил Бэллард задержаться. Оставшись с ней наедине, он протянул ей руку. Этот жест был столь неожиданным, что Бэллард, не подумав, пожала ее. — Детектив, я хочу зарыть топор войны, — не отпуская ее руки, произнес Оливас. — Вижу, что вы человек умный, жесткий, целеустремленный. Настоящий следователь. Такие нужны в моей команде, и я могу сделать так, что вы к нам вернетесь. Дневная работа, сверхурочные без ограничений — в общем, немало приятных бонусов. Бэллард поначалу лишилась дара речи. В другой руке у нее были пакеты с пистолетами Карра. — Нужно отвезти оружие на экспертизу, — наконец выдавила она. Кивнув, Оливас отпустил ее руку. — Подумайте над моим предложением, — сказал он. — Вы хороший детектив, Бэллард. И я, во благо департаменту, готов подставить другую щеку. Бэллард развернулась и вышла из комнаты. Хорошо хоть сдержалась и не заехала пистолетами Оливасу по физиономии. Наблюдая, как Медор возится с микроскопом, она вновь сосредоточилась на деле. В нем все еще было множество неясных деталей, в том числе главный вопрос: куда делся Мэтью Робинсон. Как только Бэллард узнала, кому принадлежит отпечаток на кнопке, она принялась рассматривать дело под новым углом, исходя из того, что преступник — Карр. И тут же увидела связь, которой раньше не замечала. Карр работал в опергруппе по делу о торговле людьми. В пятницу утром он выводил арестантов из тюремного автобуса. Бэллард помнила, как его показывали в пятичасовых новостях. Когда девушка Робинсона Алисия видела его в последний раз, тот сидел на диване перед телевизором. Должно быть, посмотрел репортаж, опознал Карра как стрелка из клуба и — возможно — в десять минут шестого позвонил Кену Честейну, чтобы обо всем рассказать. После этого звонка события закрутились с новой скоростью. Во-первых, у Честейна появилось еще одно подтверждение, что в клубе стрелял коп. Он, наверное, отправился к Робинсону, чтобы вывезти его в безопасное место и сохранить эту информацию в тайне. Вопрос в том, кто добрался до Робинсона первым: Честейн или Карр. Будучи сотрудником отдела тяжких преступлений, Карр имел доступ к компьютерам ОРОУ и командному пункту департамента. Если он читал рапорты по делу «Дансерз» по мере их поступления, то мог заметить имя Робинсона, увидеть рядом с ним пометку «НХНВ» — Честейн, пожалуй, поставил ее, чтобы прикрыть свидетеля, который видел преступника, — и что-то заподозрить. Карр должен был понимать, что кто-то из посетителей клуба наверняка рассмотрел его и запомнил. Скорее всего, он проверял свидетельские показания, чтобы вычислить этого человека. Бэллард отбросила эти мысли, когда баллистик отошел от микроскопа и пригласил к нему своего помощника. Она поняла, что Медору требуется стороннее мнение: на карту было поставлено слишком многое. Зазвонил телефон. Номер не определялся. Бэллард ответила. — Бэллард, есть новости? Это был Оливас. — Ваш человек, С.П., уже работает с микроскопом. Думаю, ждать осталось недолго. Он хочет узнать мнение помощника. Подождете минутку? — Конечно подожду. — Можно задать вам вопрос? — Какой? — Карр знал, что я звонила Мэтью Робинсону. Когда я спросила, откуда ему это известно, он сказал, что после смерти Честейна ОРОУ получил ордер на детализацию звонков Робинсона, чтобы его найти. Это правда? Или Карр знал это, потому что убил Робинсона и забрал его телефон? — Нет, мы действительно получили ордер. Сперва хотели отследить его телефон, но он был выключен. Поэтому подняли детализацию. Искали любую зацепку. А что, Бэллард? Зачем вы об этом спрашиваете? — Затем, что он, возможно, еще жив. Честейн мог спрятать Робинсона в укромном месте, прежде чем Карр узнал о его существовании. — В таком случае нам нужно его найти. Об этом Бэллард уже подумала. Была у нее одна мысль, но она пока не хотела ее озвучивать — особенно в разговоре с Оливасом. В этот момент Медор, развернувшись на стуле, показал ей два больших пальца. — Лейтенант, есть совпадение. Честейна убили из запасного пистолета. Считайте, что Карр у нас в кармане. — Отлично! Начинаем готовить бумаги для окружной прокуратуры. Как только узнаете о второй пуле, сообщите. — Я нужна вам для подготовки документов? — Нет, мои ребята справятся. Вы обдумали предложение насчет вернуться в команду? Перед ответом Бэллард помедлила.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!