Часть 61 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Причины естественные?
– Боюсь, что нет, босс. Сначала они подумали об ограблении, которое не задалось, но… Я сейчас туда еду, но О’Мара сказал, что, похоже, старика много били по щекам. Привязанного к стулу.
– Черт. Возможно, это простое совпадение?
На другом конце линии воцарилась тишина.
– Впрочем, – продолжила Бернс, – разве нам когда-нибудь так везет? – Она стянула дурацкий свитер. – Я сделаю несколько звонков. Сообщи, что обнаружишь на месте преступления.
– Да, шеф.
– Еще вышли отряд к дому мистера Макгэрри. Хочу узнать, не желает ли он зайти на позднюю беседу под глинтвейн.
– Да, шеф.
Она отключила связь, затем еще раз посмотрела на дом брата. Вздохнув, Бернс завела машину.
Глава сорок девятая
Веки дрогнули и открылись, уловив свет. Далекий свет.
Впереди он увидел дорогу, освещенную уличными фонарями, по которой медленно полз транспорт.
Потом заметил хлопья снега, падавшие на землю перед его глазами.
Затем немного с запозданием, но разум получил сообщение, которое кричало ему все тело. Холод. Холод. Холод!
Тело сотрясала дрожь.
Зубы стучали в голове, которая, казалось, была набита ватой.
Кстати говоря, голова чувствовала себя странно. Она мерзла. Кожа головы была…
Этого не может быть!
Затем в поле зрения появилась пара ног и женское лицо, склонившееся к нему с улыбкой. Бриджит Конрой.
– А вот и он! Пора вставать, проснись и пой! Ты скучал по волшебной рождественской стране чудес? Ну разве не прекрасен свежевыпавший снег? Из-за него все выглядит таким чистым, не правда ли? Я имею в виду в самом начале – пока снег не превратится в грязное говно на обочине. Возможно, тут можно было бы найти некую метафору жизни, но мне в лом.
Тело Энто постепенно собирало информацию. Причина, по которой было так холодно, заключалась в том, что он был гол. Абсолютно гол.
– Где я?
– И ты еще называешь себя настоящим дублинцем? Ты должен был узнать Феникс-парк. Хотя, по общему мнению, это одна из самых малопосещаемых частей города.
Он сидел на земле, на неприятной земле. Спина, похоже, была прислонена к стволу дерева. Что-то упиралось в задницу, в голые ягодицы. Веточки. Сосновые шишки.
– Что происходит… – пробормотал Энто и осекся.
Он поднес руки к лицу. К по-настоящему обнаженному лицу. Борода исчезла. Он поднес руки к голове. Волосы – все его волосы – исчезли. Он почувствовал что-то мягкое на лысой макушке. Он снял это и поднес к лицу. Его собственная шапка Санта-Клауса.
– Что за… Ты меня побрила? Сумасшедшая сука!
– Ну-ка! Следи за языком.
– Какого хера ты творишь? Это физическое насилие. – Ярость и холод наконец прояснили затуманенный разум. – Ты… ты накачала меня наркотиками!
– В самом деле? Видимо, ты исповедуешь в этом вопросе высокие моральные принципы, да?
Он попытался встать:
– Отдай одежду. Это не смешно.
– Ну, это вопрос скорее точки зрения. С того места, где стою я, очень даже смешно.
– Ты сумасшедшая…
– Имей в виду, я твоя единственная надежда на выход из затруднительного положения, так что давай скажи еще раз «сука» – и увидишь, что будет.
– Отдай одежду. Ты не имеешь права так поступать!
– Серьезно? А у тебя было право пытаться выставить меня своим маленьким скотским завоеванием? Было право накачивать Пола наркотиками и портить нам жизнь? Может, теперь у тебя есть право разрушать наш бизнес?
– Я позвоню в полицию. Ты сядешь в тюрьму.
Бриджит скорчила гримасу:
– Господи, это действительно испортит Рождество. Ладно, желаю приятно провести время в общении с природой.
Бриджит повернулась и пошла прочь. Теперь Энто увидел, что ее машина стоит примерно в шести метрах, укрытая темнотой.
– Подожди. Пожалуйста. Мне жаль!
Опершись рукой о ствол дерева, он сумел подняться на нетвердых ногах.
Она помахала рукой через плечо:
– Ты, безусловно, прав. Действительно, жалкий кусок дерьма.
– Слушай. Мы можем поговорить? Я совершил ошибки.
Бриджит открыла переднюю автомобильную дверь, слегка скрипнувшую в знак протеста.
– Прекрасно, что ты начал это подозревать. Настоящее рождественское чудо!
– Ты не можешь просто так взять и бросить меня!
– Почему не могу? Смотри!
– Сука!
– Господи, опять это слово. Сразу после того, как ты делал такие замечательные успехи…
Он побежал к ней. Гнев и отчаяние понесли его вперед на болезненных ногах.
Но когда он преодолел около двух метров, затуманенный разум чуть позже, чем следовало, ощутил нечто, прикрепленное к левой лодыжке. Веревка дернула его за ногу – и инерция бросила на землю.
Бриджит опустила стекло:
– Уф! Жесткая посадка. Кстати, твоя нога привязана к дереву. Извини, забыла сказать. Моя вина.
Бриджит завела двигатель:
– Уверена, ты развяжешь веревку, но это займет несколько минут. В детстве я была скаутом.
Со скрежещущим звуком она отпустила ручной тормоз и включила передачу.
Энто выплюнул грязь изо рта:
– Подожди. Пожалуйста. Мне жаль. Я могу объяснить!
– Я тебя умоляю! Поздновато опомнился. Впрочем… – С глухим стуком в снег возле Энто упал небольшой предмет. – Это твой телефон. Позвони кому-нибудь, кому на тебя не плевать.
Глава пятидесятая