Часть 74 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Уилсон покраснел:
– Джимми, это старший инспектор Бернс.
Стюарт протянул руку Бернс, и та неохотно ее пожала.
– Рад познакомиться, суперинтендант. К тому времени, как вы возглавили Национальное бюро уголовных расследований, меня в строю уже не было, но я многое о вас слышал. Уилсон ценит вас очень высоко.
– Да? А вот вас он вообще не упоминает, хотя я заметила, что иногда он возвращается после долгого обеда с внезапно возникшими новыми идеями. Вы, случайно, не подрабатываете неофициальным консультантом?
Стюарт покачал головой:
– Не понимаю, о чем вы. Это было бы противозаконно.
Бернс кивнула:
– Да, с формальной точки зрения.
– Вы умеете хранить секреты, суперинтендант?
– Конечно.
– Хорошо. Я тоже умею, – Стюарт улыбнулся. Безумный старый хрыч наслаждался жизнью. Он повернулся к Уилсону: – Что ж, Доннаха, по крайней мере, это объясняет, почему ты не отвечал на мои звонки. Выходит, ты часть большого заговора. А я уж подумал, ты просто расстроился из-за того, что я не прислал тебе рождественскую открытку.
Уилсон снова покраснел:
– Твою ж мать, Джимми!
Бернс переводила взгляд с одного на другого.
– Итак, Уилсон уже предупредил вас?
– Нет! – выпалил Уилсон.
Стюарт встретился взглядом с Бернс:
– Он действительно сохранил тайну. Как вы думаете, я пришел бы сюда, зная, что этим самым его подставлю?
Она снова перевела взгляд с одного на другого:
– Справедливо. Вы действительно сделали такие выводы из того, что Дивэйн не пришла на похороны?
– Считайте это удачной догадкой.
Бернс снова тяжко вздохнула:
– Я начинаю думать, что наши правила выхода на пенсию – нелепость. Вам действительно стоило бы оставаться в обойме.
– Приму как комплимент. Итак, кто-нибудь собирается рассказать мне, что тут на самом деле происходит?
– Думаю, мы можем положиться на ваше благоразумие?
– Разумеется.
Бернс посмотрела на Уилсона.
– Шеф, он та еще заноза в заднице, но я бы без оглядки доверил ему жизнь.
– Это хорошо. Потому что, будьте уверены, практически так и есть.
Стюарт оглядел собравшуюся четверку.
Наконец заговорила Бриджит:
– Ну ладно, дело было так…
Глава шестьдесят первая
Рождественская ночь, 3 часа 17 минут
Банни посмотрел на небо и улыбнулся.
– Мистер Макгэрри, вы меня слушаете?
Никакой реакции, только та же улыбка.
– Можете ли вы что-нибудь предложить мне в попытке спасти свою жизнь?
Ничего.
– Мистер…
– Тише! – окровавленная улыбка стала еще шире. – Я слышу, как она поет.
Он закрыл глаза.
Мужчина направил пистолет на голову Банни.
Раздался последний выстрел.
Банни начал терять сознание… Он смутно осознавал, что рядом с ним на землю рухнул мужчина.
Затем над ним нависла еще одна фигура:
– Очнись.
Банни открыл глаза и увидел перед собой Финтана О’Рурка.
– Ты был прав, мудила коркский, мне хватило одного патрона. А теперь не вздумай терять сознание, сегодня ты не умрешь. Ни ты, ни твое дебильное унылое мученичество.
О’Рурк поднял пистолет на звук торопливых шагов по снегу.
– Что за…
– Не стреляйте!
– Господи, – пробормотал О’Рурк. – Какого черта вы тут делаете?
Бриджит подняла руки вверх:
– Я? Немного странно слышать это от вас. Можно я…
Она указала на Банни и, когда О’Рурк кивнул, присела на землю рядом с ним.
– Господи, Банни, ты только посмотри, что они с тобой сделали.
– Видела бы ты того другого парня. Вообще-то… – он указал на тело, лежавшее лицом вниз на земле возле них, – это он и есть.
В руке Бриджит уже сжимала телефон.
– Скорую помощь, прошу вас. Экстренный вызов. Огнестрельное ранение.
– Я велел тебе бежать.
– Будто ты сам когда-нибудь делаешь то, что тебе говорят. – Бриджит сняла пальто и сунула его Банни под голову. Затем убрала его руки от живота и наклонилась, чтобы осмотреть рану. – Это все не очень хорошо. Вы могли бы…
Но когда она взглянула в сторону Финтана О’Рурка, его уже не было.
Она вновь посмотрела на Банни и увидела, что тот потерял сознание.