Часть 78 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Куив
Благодарности
Большое спасибо моей Чудо-жене, без которой не только не было бы этой книги, но и с большой долей вероятности я бы уже давно убил себя суповаркой.
Огромная благодарность моим редакторам Скотту Паку и Джули Фергюсон за их бесценную помощь.
А также бурные аплодисменты орлиным глазам Пенни Брайанта, Фрэнка Карра, Ронды Сигерс, Джакки Фостер, Ника Кайка, Линн Бирмингем, Пола Сэвиджа, Иэна Макларена и Анамики.
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Анна Неплюева
Ответственный редактор Ирина Данэльян
Креативный директор Яна Паламарчук
Иллюстрация обложки и леттеринг Ольга Филатова
Корректоры Дарья Ращупкина, Лилия Семухина
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
* * *
notes
Сноски
1
«Гарда Шихана» (ирл. An Garda Síochána na hÉireann – «Стража мира Ирландии») – официальное название ирландской полиции.
2
Сокращенное наименование ирландской полиции в целом или отдельных полицейских в частности.
3
Хёрл – клюшка для игры в хёрлинг (ирландский национальный вид спорта).
4
Улица в центре Дублина, являющаяся одной из двух главных торговых улиц столицы Ирландии наряду с Генри-стрит. Признана одной из самых дорогих торговых улиц мира.
5
ИРА (Ирландская республиканская армия) – военизированная группировка, целью которой является полное отделение Северной Ирландии от Великобритании.
6
Английская система мер и весов переведена в Международную систему единиц.
7
Ten points to Gryffindor – цитата из произведения «Гарри Поттер и тайная комната», Дж. К. Роулинг. Гриффиндор – один из факультетов школы чародейства и волшебства Хогвартс.
8