Часть 41 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Разве? – На мгновение мне показалось, что прабабушка больше ничего не скажет, но она нахмурилась и продолжила: – Винсент Блейк был богат и мнил себя могущественнее бога. Он проникся симпатией к Тобиасу, взял под свое крыло.
– Но? – подтолкнула я.
– Не все были этому рады. Мистеру Блейку нравилось сталкивать своих протеже друг с другом. Его сын в то время был слишком молод, чтобы сыграть важную роль, но мистер Блейк очень ясно дал понять своим племянникам, что членство в семье не дает тебе путевку в жизнь. Силу и влияние нужно заработать. Их нужно выиграть.
– Выиграть, – повторила я и вспомнила первый телефонный разговор с Блейком. Я просто старик, питающий пристрастие к загадкам. Все это время мы думали, что похититель Тоби играет в одну из игр Тобиаса Хоторна. Но что, если Тобиас Хоторн взял пример с Винсента Блейка? Что, если до того, как он стал играть с внуками в игры по субботам, он сам был участником подобных?
– Что случилось? – надавила я на прабабушку. – Если Тобиас входил в ближайшее окружение Блейка, почему он обманул его?
– Я сказала о племянниках? Они хотели послать сообщение. Пометить территорию. Поставить Тобиаса на место.
– Что они сделали?
– В то время не было никакой миссис Блейк, – проворчала прабабушка. – Она скончалась, когда родился их маленький мальчик, и ребенку было не больше пятнадцати, когда мистер Блейк начал приглашать Тобиаса на ужин. В конце концов Тобиас стал брать мою Элис с собой. Мистеру Блейку она тоже понравилась, но он был определенного типа. – Она многозначительно посмотрела на меня. – Он считал, что мальчишки есть мальчишки.
– Он… – Я не смогла закончить предложение. – Они…
– Если ты подумала о худшем, то ответ – нет. Но если о том, что племянники добрались до Тобиаса через Элис, что они преследовали ее, грубо с ней обращались, а один зашел так далеко, что прижал ее к себе, прижался губами к ее губам – что ж, тогда да.
Прабабушка неоднократно намекала, что убила своего первого мужа, человека, который сломал ей пальцы за то, что она слишком хорошо играла на пианино. Я подозревала, что она кастрировала бы племянников Винсента Блейка, если бы у нее была хотя бы половина шанса.
– И Блейк ничего не сделал?
Прабабушка не ответила, и я вспомнила, как она описала этого человека: определенного типа, считал, что мальчишки есть мальчишки.
– Именно тогда ваш зять решил уйти, – догадалась я, картинка стала яснее.
– Тобиас перестал мечтать о работе на Блейка и направил свои стремления, чтобы стать им. Лучшей версией. Лучшим мужчиной.
– Поэтому он оформил два патента, – сказала я. – Один – над которым они работали вместе, и второй – лучший вариант. Но почему Блейк не подал на него в суд?
– Потому что Тобиас обыграл его, честно и справедливо. Ох, возможно, слегка коварно, определенно предательски, но Винсент Блейк ценил тех, кто умел играть в игры.
Богатый и влиятельный человек позволил молодому Тобиасу Хоторну идти дальше, и в ответ Тобиас Хоторн превзошел его – миллиарды к его миллионам.
– Блейк опасен? – спросила я.
– Такие мужчины, как Винсент Блейк и Тобиас, всегда опасны, – ответила прабабушка.
– Почему вы не рассказали мне об этом раньше?
– Это было больше сорока пяти лет назад, – фыркнула прабабушка. – Знаешь, сколько у этой семьи с тех пор появилось врагов?
Я задумалась над этим.
– Ваш зять составил список людей, представляющих угрозу. Блейка в нем не было.
– Значит, Тобиас не считал Блейка угрозой – или же думал, что угроза была нейтрализована.
– Почему Блейк похитил Тоби? – я продолжала сыпать вопросами. – Почему сейчас?
– Потому что моего зятя здесь больше нет, чтобы сбить с него спесь. – Прабабушка взяла меня за руку и сжала ее. Выражение ее лица смягчилось. – Теперь ты играешь на фортепиано, девочка. Такие люди, как Винсент Блейк, – они переломают тебе все пальцы, если ты им это позволишь.
Глава 56
Пока я шла обратно к остальным, я думала над тем, что Винсент Блейк каждое свое послание отправлял именно мне. И во время одного разговора ясно дал понять, что будет разговаривать только с «наследницей».
Теперь ты играешь на фортепиано, девочка… Слова прабабушки все еще крутились в моей голове, когда я вошла в холл и услышала приглушенный шепот, отскакивающий от стен Большой залы.
– Не делай этого, – прозвучал низкий и напряженный голос Теи. – Не закрывайся в себе.
– Я не закрываюсь. – Ребекка.
– Не грусти, Бекс.
Ребекка имела в виду: «Злись».
– Ненавидь свою мать, ненавидь Эмили и Иви, меня, если надо, но не смей исчезать.
– Узнала что-нибудь? – Джеймсон сразу же подошел ко мне
Я сглотнула.
– Винсент Блейк принял вашего деда в ближайшее окружение. Обращался к нему как к члену семьи – или, во всяком случае, семьи в его понимании.
– Блудный сын. – Глаза Джеймсона сверкнули.
– Иви? – Это был крик Грэйсона. Я осмотрела холл. Орен, Ксандр, Тея и Ребекка вышли из Большой залы. Иви не было.
Грэйсон появился в поле моего зрения.
– Иви ушла. Она оставила записку. Она ушла искать Блейка.
– Где ее телохранитель? – спросила я Орена.
– Она улизнула от него из туалета, – на вопрос ответил Грэйсон.
– Нам нужно волноваться? – спросил Ксандр.
Такие мужчины, как Винсент Блейк и Тобиас, в моей голове прозвучало предупреждение прабабушки, всегда опасны.
– Я пойду за ней. – Грэйсон злобно закатал рукава, как будто готовился к драке.
– Грэйсон, стой, – резко остановила его я. – Подумай. – Побег Иви не имеет никакого смысла. Она думает, что просто появится перед дверью Винсента Блейка и потребует вернуть Тоби?
Джеймсон встал между братом и мной. Он задержал на мне взгляд, затем повернулся к своему брату:
– Остынь, Грэй.
Грэйсон выглядел как человек, который не знает значения этого слова. Он стоял неподвижно, челюсти крепко сжаты.
– Я не могу снова ее подвести, Джейми.
Снова. Мое сердце сжалось. Джеймсон положил руку на плечо брата.
– Призываю на помощь Ин Аволс.
Грэйсон выругался.
– У меня нет времени…
– Найди. Время. – Джеймсон наклонился к его уху и начал ему что-то шептать – я не слышала, что именно. Ин Аволс было ритуалом Хоторнов; это значило, что Грэйсон не мог говорить, пока его брат не закончит.
Как только Джеймсон перестал яростно шептать ему на ухо, Грэйсон замер. Я ждала, что он вызовет его на драку, воспользуется своим правом ответить на то, что сказал Джеймсон, физическим способом. Но вместо этого Грэйсон Давенпорт Хоторн только произнес два слова:
– Я отказываюсь.
– Отказываешься от чего? – спросила Ребекка.
Тея насмешливо фыркнула:
– От Хоторнов.
– Наследница? – Джеймсон повернулся ко мне. – Мне нужно поговорить с тобой наедине.
Глава 57