Часть 57 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мне позвонил ваш брат Митчелл.
— Зачем?
— Он сказал, что вы, возможно, встанете рано и совершите какую-нибудь глупость — например, пойдете пробежаться. — Он смерил ее взглядом. — Или отправитесь одна на место преступления.
— Откуда Митчелл узнал про вас?
Тео лишь покачал головой.
— Итак, куда вы направляетесь?
— Я собиралась еще раз заглянуть в кафе, где работала Ребекка Кендрик, но надеялась вернуться и присутствовать при вскрытии.
Он шагнул вперед.
— Можем съездить вместе.
Пистолет приятно оттягивал пояс.
— Я не собираюсь становиться жертвой убийства.
— Такого желания нет ни у кого. — Мазур звякнул ключами. — Моя машина к вашим услугам.
— По-вашему, получается, что я могу поступить безрассудно, — сказала Кейт, направляясь следом за ним.
— Говорю что думаю.
— Я не поступаю безрассудно. Но и не боюсь идти на оправданный риск.
Распахнулась входная дверь, на крыльце зажегся свет. Появилась мать, кутающаяся в синий халат.
— Кейти, ты хотела незаметно улизнуть?
— Я вернусь, мама.
Мать смерила взглядом Тео.
— Похоже, Митчелл вызвал подкрепление…
Ее тон показался Кейт подозрительным. И тут она поняла, чем объяснялся ранний звонок ее брата Мазуру.
— Это ты позвонила Митчеллу?
— Да, это я отправила ему сообщение, — сказала мать. — Услышала, как у тебя зазвонил телефон, затем ты принялась расхаживать по комнате. И поняла: что-то случилось.
Чувствуя на себе взгляд Мазура, Кейт поднялась на крыльцо. Детектив прошел за ней. Кейт оглянулась было на него, прося остановиться, но он лишь молча покачал головой.
— Детектив Тео Мазур, мэм, — протянув руку, представился он.
— Сильвия Хейден, — ответила мать, внимательно разглядывая его. — Вы из полиции Сан-Антонио, работаете в паре с моей дочерью, правильно?
Мазур сверкнул обаятельной улыбкой.
— Вместе занимаемся этим делом.
— Судя по вашему говору, детектив Мазур, вы не из Техаса, — улыбнулась мать.
— Из Чикаго, мэм. В ваших краях полгода.
— Как вам здесь нравится?
— Жарко.
— А по мне так в Чикаго холодно, — мать рассмеялась.
— Холод закаляет характер. — Мазур подмигнул.
— То же самое могу сказать про жару. — Сильвия заправила за ухо прядь.
Если б Кейт не знала свою мать так хорошо, то решила бы, что та заигрывает. Она не могла сказать, веселит это ее или ужасает.
— Нам пора идти, мама.
Поцеловав мать, Кейт развернулась, чтобы идти, но та, поймав ее за руку, посмотрела в улыбающееся лицо Мазура.
— Берегите мою Кейти.
Лицо детектива стало серьезным.
— Да, мэм. У самого дочь. Я знаю, что значит переживать за близкого человека.
Кейт могла бы напомнить о том, что уже семь лет работает в ФБР и может постоять за себя. Хотя родные и друзья по работе не догадывались об этом, она прекрасно понимала значение эмоций и их оглушительное воздействие на логику.
Снова чмокнув мать в щеку, Кейт высвободила руку.
— Отправляйся к тете Лидии.
— Тронусь в путь в девять часов. — Мать вложила ключ ей в руку. — Несколько месяцев назад я заменила замки, так что он тебе понадобится. В этом доме тебя всегда ждут. Приходи и живи, когда пожелаешь.
— Спасибо. — Кейт взглянула на новенький блестящий ключ. — Почему ты заменила замки?
— Несколько ограблений в районе. Нужно идти в ногу со временем.
— К тебе в дом залезали?
— Как-то раз задняя дверь оказалась нараспашку. Но я не смогла вспомнить, запирала ли ее. В доме ничего не пропало, все осталось на своих местах, но лишняя осторожность никогда не помешает.
Кейт стиснула мать в объятиях.
— Будь осторожна!
— Ты тоже.
Она оставила мать на крыльце родного дома, вспоминая, что когда уезжала поступать в колледж, то испытывала такое облегчение, что ни разу не оглянулась.
Теперь же дочь оглянулась и кивнула матери, а та улыбнулась и помахала ей вслед, как делала миллион раз, когда Кейт была маленькой, а у них в семье все было в порядке.
Придавленная тяжестью материнского взгляда, Кейт села во внедорожник Мазура. Поставив рюкзачок себе под ноги, она застегнула ремень безопасности. Детектив устроился за рулем.
— У вас очень приятная мать, — заметил он.
— Многие не верят в то, что у меня вообще есть мать. Есть те, кто считает, что я вылупилась из икринки.
— Такое мне в голову тоже приходило, — рассмеялся Мазур.
Его звонкий, искренний смех отчасти рассеял мрачное настроение Кейт. Она была признательна ему за прямоту. Насколько она могла судить, Тео не привык кривить душой. Он выкладывал все начистоту.
Детектив ехал по улице, застроенной одноэтажными каменными зданиями. Во дворах среди бледных камней росли засухоустойчивые растения.
— Вы выросли в этом районе, так?
— Мы переехали в Сан-Антонио, когда мне было четырнадцать лет. Отцу предложили работу в прокуратуре округа. До того жили в Остине.
— Как перенесли переезд?
— Сначала пришлось нелегко, но потом заводишь новых друзей и жизнь налаживается.
— Надеюсь, то же самое будет и с Алиссой. Мне самому было непросто оборвать все связи и переехать сюда, но Алиссе, полагаю, было еще хуже.
— На самом деле дети более гибкие, чем взрослые.
— В Чикаго я жил в нескольких кварталах от того района, где вырос. Даже сейчас старожилы вспоминают мои выходки в школьные годы.
— Были трудным подростком? — Кейт повернула к нему голову.
— Братья Мазуры гремели на всю округу.
Для следователя очень важно умение вести задушевный разговор с подозреваемым, чтобы заставить того раскрыться в мелочах, а после оглушить чем-то важным. Кейт почувствовала, что именно так ведет сейчас себя с ней Мазур.