Часть 82 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
D-Day — 6 июня 1944 года. В этот день союзные американские, британские и канадские вооруженные силы высадились на побережье Нормандии. К концу того дня, несмотря на упорное сопротивление немецко-фашистских войск, высадились 156 тысяч солдат и офицеров.
50
«Альфонс Ледюк» — это название известного французского издательства, публиковавшего различные оркестровые партитуры, включающие партию арфы, а так же отдельные версии партитур только для арфы.
51
Панч— аналог русского Петрушки, это персонаж английского народного театра кукол.
52
Мульча — определённый материал, слоем которого покрывается поверхность земли вокруг стебля огородной культуры.
53
Кропреди (англ. Cropredy) — деревня на реке Черуэлл в графстве Оксфордшир, Англия.
54
Оксфордский канал — длинный и узкий канал в центральной Англии, соединяет города Оксфорд и Ковентри.
55
Ahoy — сигнальное слово, использовавшееся в Англии для вызова корабля или лодки. Его история уходит в Средневековье, когда существовал окрик «Хой!»
56
Рождественская роза — чистая белая чемерица
57
Фокусная точка — фокусные тоски используются в садовом дизайне для привлечения и направления внимания.
58
Пилот-офицер (англ. RAF officer) или летный офицер является самым низким военным званием в Королевских ВВС.
59
Фут — английская мера длины, около 30 см.
60
Птичка-малиновка (англ. a robin) — игра слов: по-английски малиновка — robin, это слово пишется и произносится одинаково с английским именем Робин — Robin.
61
Аналой — это высокий четырёхугольный столик с покатым верхом, на который кладут книги для богослужений.