Часть 41 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Сованцы веками пытались разгадать секреты существ, обитающих в священных измерениях; однако в них, как и в темных водах морей, мы можем разглядеть лишь тех, что живут у самой поверхности. Кто знает, какие левиафаны обитают в глубинах загробного мира?»
Предсказатель Гавро Журич
Жизнь в монастыре продолжалась. Эмилия всячески избегала меня. Будь у меня достаточно времени, я, конечно же, смогла бы ее расколоть, но времени у меня не осталось совсем. Тянуть дальше было нельзя. Я не сомневалась, что за Вонвальтом и Брессинджером следят; стоило бы Вонвальту свернуть с дороги и направиться обратно в Долину, песочные часы перевернулись бы.
Дело не делалось само собой, пока я драила полы, пела псалмы и пила церковное вино. У меня не было недель и месяцев, необходимых, чтобы постепенно завоевать доверие Эмилии и вытянуть из нее правду. Так что мне пришлось приступить к более решительным действиям.
Несколько дней я потратила на то, чтобы все продумать, хотя на самом деле я лишь оттягивала неизбежное. Я знала, что нужно сделать: покопаться в документах. Вонвальт давным-давно объяснил мне, что современные бумаги стали золотым стандартом доказательств. Люди скрывали правду и лгали, особенно когда на кону стояли их жизни. Даже добропорядочный свидетель мог неверно помнить, что произошло. А времени у меня не было, и полагаться на людей я не могла, так что мне нужно было найти документы, вроде учетных книг из городского казначейства. Сложность заключалась в том, что необходимые бумаги – личные письма обенпатре Фишера – хранились в его личных покоях.
А это означало, что мне предстояло в них проникнуть.
День Глупца выпадал на четырнадцатое число Эббы. Поскольку Глупец был святым покровителем джадранцев, столь важный день требовал проведения множества обрядов и соблюдения традиций. Фишер, будучи обенпатре, должен был весь вечер проводить бдение в главном храме монастыря. Присутствовать должны были все, а поскольку мое время почти истекло, я понимала, что лучшей возможности мне не представится. Но, несмотря на это, меня все равно переполняли дурные предчувствия. В обычных обстоятельствах пробраться в личные покои Фишера и прочесть его переписку означало бы заслужить суровое наказание; однако, если Фишер действительно был участником заговора и меня бы поймали, даже моя высокая имперская должность меня бы не спасла.
Ночью накануне Дня Глупца я сидела за столом в своих покоях и пролистывала Учение Немы, пытаясь унять волнение. Переворачивая страницы писания, украшенного роскошными изображениями, я обратила внимание на то, что оно было составлено с пресловутой сованской практичностью. Первая половина книги была посвящена всем имперским богам, полубогам и святым и рассказывала, кому из них нужно молиться и зачем. В этой части Учение чем-то напоминало сборник инструкций. Вторая же половина была явно нацелена на тех, кого практическая сторона религии интересовала меньше, и состояла из различных притч и историй.
Я знала, что большую часть текстов написал святой Креус, который, согласно сованской мифологии, был земным посредником между богами и человечеством. Со временем были добавлены и другие части, включая Книгу Лорна, которая безуспешно пыталась заменить драэдические верования язычников, распространенные в северном Хаунерсхайме, Толсбурге и Йегланде. Впрочем, все, кто жил на расстоянии лучного выстрела и дальше от Совы, не обращали никакого внимания на эти новые книги. Даже Вонвальт, не будучи религиозным человеком, называл их «болотным элем для души».
В начале книги и на вершине пирамиды стояла Нема, Богиня-Мать, на большинстве икон изображавшаяся в облике белой лани. Ее божественным мужем был Савар, Бог-Отец. Вдвоем они породили десятерых полубогов, которых вместе называли просто Дети. Первым был Глупец, которому поклонялись джадранцы, а последним – Плут, полубог несчастья и, как выяснилось, пугающий изначальный демон загробного мира.
Божественные Дети, конечно же, совокуплялись с другими небесными созданиями (а порой и друг с другом) и наплодили целый пантеон полубогов и святых, так что на каждый аспект земной жизни можно было найти своего божка – бога смерти и разрушения, исцеления и музыки, любви, удачи, войны, мудрости, силы, покровительства, времени, торговли, знаний, путешествий, магии… Было нетрудно понять, как Учению Немы удавалось полностью поглощать другие религии и делать вид, будто они всегда существовали как ответвление основной.
Я листала Учение гораздо дольше, чем планировала. Я решила, что, даже будучи неверующей, в таких обстоятельствах мне не помешает помолиться… и тогда книга раскрылась на заметке о Плуте.
Я до сих пор помню, что тогда почувствовала; как все поплыло у меня перед глазами и по всему телу побежали мурашки, словно желавшие прорвать мою кожу. Черно-белая гравюра Эгракса, изображенного в виде двуглавого змея, навсегда врезалась мне в память. На миг я подумала, что нездоровое любопытство заставит меня прочесть написанные слова, но меня тут же обуял столь глубокий ужас, что я капнула на страницы свечным воском и склеила их.
Совершенно пав духом, я остановилась на молитве Культаару, полубогу удачи – жизнерадостному, похожему на мышь существу. Истории было известно несколько его вмешательств: например, однажды он спас прадеда Императора в битве при Санкве, где поставил между императорским пращуром и баллистой несчастного возничего. Я не читала молитвы с самого детства, когда церковная милостыня зачастую давалась лишь при условии регулярного почитания святых. К счастью, Культаар был не слишком строгим полубогом, и я не сомневалась, что он простит мне мои редкие бессвязные молитвы – если, конечно, его описание и изображение в Учении хоть отчасти соответствовало действительности и он не был каким-нибудь зловредным созданием из иного измерения.
Наконец я закрыла книгу и легла в постель. Меньше всего мне хотелось задувать свечу, поскольку после прочитанного меня вдруг охватила естественная боязнь темноты. Однако, понимая, что когда-нибудь свеча все равно догорит, я задула ее, всем сердцем жалея, что сейчас со мной в кровати не лежит пьяный храпящий Брессинджер.
* * *
Не знаю, когда я наконец уснула, но утром, когда меня разбудили, мне казалось, что я не спала вовсе. Я решила, что буду весь день притворяться больной, чтобы меня отпустили с вечернего бдения. Впрочем, когда я пришла на ритуальные омовения, выяснилось, что делать практически ничего и не нужно. Я была так взволнована и измотана бессонной ночью, что мне почти не пришлось притворяться. Несколько монашек сразу же обратили внимание на бледный, восковой цвет моего лица, на покрывавшую его легкую испарину, на мой отстраненный и угрюмый вид, так что к началу службы меня практически заставили вернуться в мою комнату. И дело было вовсе не в заботе обо мне – заразная болезнь могла поразить всех и каждого в монастыре.
Я ждала в комнате столько, сколько смела, надеясь, что все, как и полагалось, ушли на бдение. Несмотря на то что меня снедала тревога, мое путешествие по коридорам обошлось без приключений, и я смогла добраться до покоев Фишера, никого не повстречав.
Покои находились напротив кабинета, где я впервые встретилась с обенпатре. Я приложила ухо к старым дубовым доскам двери, но ничего не услышала. Затем я потной рукой взялась за ручку. Лишь тогда мне пришло в голову, что дверь может быть заперта. Отчасти я надеялась, что так и будет. Судорожно вдохнув поглубже, я повернула ручку и надавила. К моему удивлению, дверь услужливо распахнулась, даже не скрипнув петлями – те были хорошо смазаны. Возможно, Культаар устроил так, что Фишер просто забыл ее запереть; или же обенпатре не делал этого, потому что внутри не было ничего изобличительного. Как бы там ни было, я не собиралась торчать на пороге, гадая. Я метнулась внутрь и закрыла за собой дверь.
Комната за ней оказалась настолько роскошной, что от нее захватывало дух. Она была больше похожа на парадную комнату в доме важного аристократа. Благодаря мягким, пушистым коврам насыщенных голубых цветов ногам обенпатре не приходилось терпеть холодные плиты пола, а распаленный очаг, висевшие на стенах гобелены и тяжелые портьеры заботились о том, чтобы эти плиты никогда и не становились особенно холодными. К этой комнате, служившей чем-то вроде приемной, примыкала спальня Фишера, большую часть которой занимала огромная кровать с балдахином, а все остальное место было отдано не менее роскошной мебели. На стенах висели картины в золоченых рамах, а на постаментах стояли мраморные бюсты предыдущих обенпатре монастыря. В покоях даже имелась личная ванная комната, в которой я увидела позолоченные краны и дорогие зеркала. В одном из них я заметила свое отражение и едва узнала смотревшую на меня молодую женщину с обритым виском и осунувшимися от постоянного напряжения чертами лица.
Я принялась быстро обыскивать покои, стараясь найти пачки документов и писем. В приемной ничего не нашлось, но в спальне Фишера стоял рабочий стол. Я выдвигала ящики, трясущимися руками вытаскивала пачки вскрытых писем и пролистывала их, пытаясь быстро понять содержимое. Хорошо, что Вонвальт научил меня высокому саксанскому, потому что большинство писем были написаны на нем.
Ничего интересного в них не было. Я все лихорадочнее обыскивала спальню, охваченная безрассудством азартного игрока – только ставила я на кон не деньги, а время. Или даже собственную жизнь. Сколько могло продлиться бдение? Не расходились ли уже монахи по своим кельям? Пожелает ли Фишер после службы выпить вина с другими старейшинами монастыря или же он сразу вернется в свои покои и ляжет спать? И услышу ли я хоть что-нибудь? Успею ли уйти?
Краткий прилив уверенности, который я испытала, войдя сюда, уже испарился. Мне внезапно стало казаться, что я поступила безумно опрометчиво.
Нужно было заканчивать. Я решила, что, сообщая Вонвальту о своей неудаче, смогу посмотреть ему в глаза, ведь я сделала все, что могла. Я с облегчением отвернулась и собралась уже было уходить, как вдруг обратила внимание на комод, стоявший в углу комнаты. Из-под одного ящика торчал маленький уголок листка бумаги.
Я сделала два шага к выходу из покоев, но затем остановилась. Всей душой ненавидя себя, я развернулась, бросилась к ящику и резко выдвинула его.
Я недоуменно нахмурилась. Внутри не оказалось ничего похожего на листы бумаги, только нижнее белье. Затем, пошарив внутри рукой, я сообразила, что у ящика есть скрытое отделение. Сделано оно было безыскусно и не смогло бы обмануть достаточно упорного сыщика. Я вытащила тонкое дно и едва сдержалась, чтобы не ахнуть, увидев под ним небольшую стопку писем.
Я схватила первое же и поднесла к глазам. Мои потные пальцы оставили на бумаге влажные следы. Письмо гласило:
Ваше Превосходительство,
я пришел в восторг, услышав о вашем пожертвовании Ордену храма Савара. Джадранцы всегда слыли благочестивыми и набожными людьми, так что меня не удивила ваша готовность помочь нашему делу деньгами, однако же я восторгаюсь глубиной вашей щедрости.
По моем возвращении я познакомлю вас с бароном Наумовым. В прошлом году я некоторое время гостил у него. Во время моего путешествия по Южной и Восточной Маркам Хаунерсхайма Кругокаменск стал для меня вторым домом, и я нашел в бароне доброго союзника. Как и многие другие хаунерцы старой сованской закалки, он глубоко религиозен. Его очень заинтересует ваш план действий.
Я напишу вам снова, когда позволит время. Сейчас, когда я пишу это письмо, я собираюсь догнать одного из имперских магистратов, который движется на север по Хаунерской дороге. Вы наверняка помните наш разговор об Ордене магистратов и о том, в какой дьявольской хватке они держат всю старую неманскую магию. Полагаю, путешествие с ним будет познавательным!
Я смогу продолжить нашу с вами переписку во время моей следующей остановки – в Моргарде. Как и в случае с бароном Наумовым, я слышал о маркграфе много хорошего. После я вернусь на юг, хотя я пока не окончательно определился с маршрутом. Пусть Бог-Отец укажет мне путь своей твердой рукой.
Ваш брат по вере,
Бартоломью Клавер
Мое сердце бешено колотилось. Письмо явно было отправлено за несколько недель до того, как Клавер нагнал нас у Йегландской границы. Священник был талантливым лжецом, и никто из нас не заподозрил его мотивы. Я попыталась вспомнить, не сболтнул ли кто-нибудь какую-нибудь тайну, ведь Клавер беспрестанно задавал вопросы – что тогда лишь раздражало нас, а теперь переполнило меня дурными предчувствиями. Но размышлять об этом нужно было позже. Пока же кое-что стало совершенно ясно: во-первых, Клавер замышлял что-то против Ордена магистратов. А во-вторых, часть денег из казны Долины Гейл оказалась в руках саварских храмовников. Оставался лишь один невыясненный вопрос – имела ли гибель леди Бауэр хоть какое-то отношение ко всему этому.
Я схватила еще одно письмо и развернула его. Судя по содержимому, оно пришло несколькими неделями позже, в ответ на письмо от обенпатре Фишера. Оно гласило:
Ваше Превосходительство,
благодарю вас за то, что нашли время снова мне написать. Ваше ревностное стремление продолжить свою помощь нам переполняет мое сердце радостью. Я прослежу, чтобы в КП услышали о вашей набожности; патриархи Учения в Сове всегда рады узнать об особо благочестивых людях и познакомиться с ними.
Я и мои братья из Ордена Храма воодушевлены вашим очередным пожертвованием и добрым отношением к нашей миссии. Нам больше нет нужды продолжать переписку; чем больше мы держим в наших умах и сердцах и чем меньше доверяем бумаге, тем лучше.
Обещаю скоро увидеться с вами.
Ваш брат по вере,
Бартоломью Клавер
«КП» наверняка расшифровывалось как Колледж Предсказателей. Так назывался один из правящих органов Неманской Церкви. Я гадала, действительно ли столь высокопоставленная, августейшая организация прислушивалась к Клаверу или же его слова были пустым бахвальством. Как бы там ни было, «стремление продолжить свою помощь» явно означало, что Фишер снова добровольно набил сундуки храмовников деньгами. Он явно рассчитывал именно на такую услугу, какую пообещал ему Клавер. Если казна действительно получала с торговых акцизов столько, сколько было написано в учетных книгах, даже толика этих денег, будучи украденной и переданной монастырю, стала бы лакомым куском для людей вроде Клавера и его армии храмовников. Все-таки армии всегда нуждались в больших деньгах. Солдатам требовались не только мечи, копья, стрелы, щиты и доспехи, но и огромные запасы провизии – как для них, так и для лошадей. А еще они нуждались в нескончаемой веренице умелых ремесленников и женщин, которые строили бы им укрепления, готовили еду, подковывали лошадей, чинили осадные орудия, заботились о больных и раненых, утоляли их низменные желания, читали им проповеди и так далее. На земле не существовало более дорогостоящего дела, чем война, но, к счастью для Клавера, он нашел готовый источник средств, отчасти покрывавший эти расходы.
Я снова сложила письмо, убрала его на место, вернула фальшивое дно и прикрыла его исподним. Больше я не смела оставаться в спальне. Стало ясно, что Фишера и Клавера что-то связывало, а этого было достаточно, чтобы Вонвальт смог выбить из Фишера правду, прижав его посильнее Голосом Императора.
Я закрыла ящик, радуясь, что это опасное предприятие завершилось, повернулась, чтобы уйти…
…и застыла в ужасе, услышав, как дверь в покои распахнулась.
Я лихорадочно огляделась. В комнате было лишь одно место, где можно было спрятаться, – под кроватью. Я вмиг очутилась на полу и скрылась из виду, стискивая кулаки и зубы. Мое сердце бешено колотилось, и я была уверена, что его услышат.
Мне хотелось плакать. Я была так уверена, что услышу, когда завершится бдение, и не подумала, что все обитатели монастыря могут разойтись, не поднимая большого шума. Хотя, возможно, они все же шумели, но я была слишком увлечена чтением писем и не заметила этого; или же толстые каменные стены поглотили весь звук. Это было не важно.
Кровать была достаточно высокой, чтобы я могла выглядывать из-под нее, и при этом достаточно низкой, чтобы меня было не видно. Я попыталась успокоить себя несколькими глубокими негромкими вдохами.
Под кроватью не лежали вещи, и ни у кого не было причин заглядывать под нее. Мне оставалось лишь взять себя в руки и ждать, когда представится возможность уйти.
Я услышала, как Фишер что-то делает в приемной; затем, когда с его возвращения не прошло и пяти минут, раздался стук в дверь. Фишер вздохнул, и я услышала, как дверь отворилась.
– Брат Уолтер, – сказал Фишер. До спальни донесся шум толпы, расходившейся по коридорам: слышались шаги, праздные разговоры, чей-то радостный смех. В тот миг меня страшно терзало желание оказаться среди них. В какую безвыходную ситуацию я себя загнала! Впрочем, совершенно во всем я винила Вонвальта.
– Тебя что-то тревожит? – устало спросил Фишер.
– Та толская девчонка. Которая просила убежища.
– Вот как, – нетерпеливо сказал обенпатре. – Я устал, брат мой. Что случилось?
– Она не в своей келье.
Я прикусила руку, чтобы не вскрикнуть. Я ощущала себя лисицей, попавшей в капкан. Меня захлестнул животный страх, первобытный и неукротимый. В голову полезли безумные мысли: возможно, я могла проскочить мимо них, выбежать из покоев, промчаться по лабиринту коридоров, выскочить из главного входа, пробежать мимо привратника… Но что потом? Мысли о побеге были вытеснены более темными образами, просочившимися в мое сознание, как горное масло в песок. Я представила, как меня убивают на холодной, опасной дороге к городу, пронзают мечом и оставляют замертво на обочине или хуже – разбивают мне голову, как леди Бауэр, и швыряют, задыхающуюся и оглушенную, в ледяную Гейл.
– Разве она не больна? – спросил Фишер. – Мне так сказали.
– Якобы больна.
– Тогда, возможно, ее замутило, и она вышла.