Часть 34 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Начало фразы «de mortuis nil nisi bene» – о мертвых или хорошо, или ничего (лат.)
9
Игра слов. Фамилия «Crown» переводится как «корона», т. е. символ английской власти.
10
Ссылка на библейское повествование о том как оставшегося без пропитания пророка Илию кормили вороны, принося ему хлеб и мясо. (3 Царств 17:1-6).
11
Перевод Б.Н. Лейтина.
12
За исключением самых ранних лет своей кинокарьеры, Грета Гарбо редко давала автографы, избегала публичных мероприятий, не присутствовала на премьерах своих фильмов, не отвечала на письма фанатов и не давала интервью.
13
Строки популярного детского стишка «Джек Хорнер» (перевод Самуила Черфаса).
14
Перевод Н. Демуровой.
15
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
16
Перевод Н. Демуровой.
17
Добросовестность (лат.)
18
Перевод М. А. Донского.
Перейти к странице: