Часть 22 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Нет, не думаю. Мне пора купить билет и лететь назад в Вашингтон».
«Получается, вы зря потратили время, – сказал Питерсон. – Вы уверены, что вам больше ничего не нужно здесь посмотреть?»
Было одно место, куда Макензи хотелось бы поехать, но она не видела в этом смысла. Она хотела увидеть то поле, на котором в детстве она слышала (но не видела), как отец прекратил страдания раненного кролика. Как ни странно, но, вспоминая тот случай, она больше думала не о кролике, а о воздушном змее.
Размышляя подобным образом, Макензи чуть было не попросила его отвезти её на то поле. Частное поле находилось примерно в пятнадцати минутах езды отсюда. Раньше они всё время ездили туда на пикники и чтобы поиграть в мяч.
При этом Макензи понимала, что, как и в случае со спальней, пришло время оставить поле и всё, что с ним связано, в прошлом.
«Нет, не нужно. Можете, пожалуйста, отвезти меня к машине? Мне нужно снять номер в отеле у аэропорта».
Большую часть получасовой езды они молчали. Было видно, что Питерсон хочет что-то ей сказать, но не решается. Больше тридцати минут он молчать просто не смог.
«Ваше… посещение родительского дома – это вроде обряда экзорцизма?» – спросил он.
«Что вы имеете в виду?»
«Вы пролетели сотни километров, чтобы взглянуть на место преступления и старый дом, в котором никто не живёт уже лет пятнадцать. Вы не нашли ничего стоящего и сейчас возвращаетесь назад».
«Честно говоря, я не рассчитывала, что найду что-нибудь существенное, – призналась Макензи. – Однако визитная карточка, что вы мне показали… Её наличие всё меняет. При этом у меня нет времени, чтобы заняться полноценным расследованием. Завтра мне нужно быть в Вашингтоне, а на часах уже четырнадцать тридцать».
Макензи решила не распространяться о жуткой догадке, которая пришла ей на ум, пока она была в доме. Она решила, что будет молчать об этом так долго, как это только возможно.
«Вы не против, что это дело скоро попадёт к федералам?» – спросил Питерсон.
«Не могу сказать, что меня это радует, – ответила она, – но думаю, что мне не остаётся ничего другого, как смириться с фактом». И вновь Макензи не стала озвучивать свои намерения каким-нибудь способом обеспечить себе участие в расследовании дела, когда оно перейдёт к ФБР.
«Я буду следить за ходом местного расследования», – сказал Питерсон.
«Это хорошая идея. Спасибо».
«И как вам работается в Бюро по сравнению с местной полицией?» – спросил он.
«Работа мне нравится. Думаю, я нашла себя».
«Она не кажется вам скучной?»
«Поначалу казалась… особенно, пока училась в Академии, но работа того стоит. Я хочу сказать… конечно, её не сравнить со свободой, которая есть у частного детектива».
Питерсон улыбнулся и хитро подмигнул: «Я веду гламурную жизнь».
Когда он посмотрел на неё, Макензи вдруг снова обратила внимание на то, как он был красив. Где, чёрт возьми, были красавцы вроде него, когда она впустую тратила свои годы с Заком?
Разговор оборвался. Макензи посмотрела на ссадины на костяшках пальцев, оставшиеся после удара о стену. Она вспомнила, в каком плачевном состоянии находился дом, и от этой мысли ей стало легче на душе. Дом, который так долго преследовал её во снах, в реальности оказался не таким мрачным и ужасным, как ей представлялось. Он превратился в развалину и не вызывал ничего, кроме сожаления. Возможно, сейчас, когда она там побывала, он потеряет свою силу над ней. Возможно, сейчас, когда она узнала секрет, который утаивал от неё дом, она наконец сможет о нём забыть.
Дорога назад к Starbucks, где они встретились шесть с половиной часов назад, пролетела незаметно. Макензи провела её за размышлениями и мыслями о том, как ей нравился Кирк Питерсон.
«Так вы собираетесь просто сидеть в номере до вылета?» – спросил он.
«Да. Я хочу вылететь завтра утром самым ранним рейсом. Семь или восемь часов здорового сна в номере отеля, где больше нечем заняться, – это как раз то, что мне нужно».
«Выпивка тоже может помочь расслабиться, – предложил Питерсон. – Стаканчик другой в компании некоего частного детектива».
На секунду Макензи задумалась над его предложением. А почему бы нет?
«А потому, – подумала она, – что посещение родительского дома выбило тебя из колеи, и не следует заглушать боль выпивкой и флиртом».
«Спасибо за предложение, но нет, – Макензи произнесла вслух. – Я очень благодарна вам за помощь, но мне действительно нужно отдохнуть. Это… я даже не знаю. Сегодняшний день меня эмоционально вымотал».
Питерсон кивнул. Он был явно расстроен отказом, но ничего не сказал. «Я понимаю, – ответил он, – но… если вы вдруг передумаете, я от своих слов не отказываюсь. Я буду следить за тем, как продвигается расследование, и дам вам знать, если появятся результаты. Я уверен, ваш друг Портер поступит так же».
«Спасибо, Питерсон», – сказала она.
Макензи вышла из машины и прошла к своему автомобилю, стоящему в двух парковочных местах от него. Обернувшись, она заметила, что Питерсон тоже смотрит на неё. Он смотрел так же, как иногда смотрел на Макензи Гарри, а время от времени и Эллингтон.
Благодарная за внимание, она села в машину и направилась в сторону аэропорта. Она знала, что не сможет сразу заснуть. Питерсон говорил о выпивке, и вдруг она больше не могла думать ни о чём другом. Возможно, пара коктейлей в номере отеля будут не так вредны, как свидание в баре с симпатичным частным детективом.
Приближаясь к аэропорту, она искала глазами отели, которые не были похожи на ночлежки. Если она собиралась провести вечер, ничего не делая, а лишь размышляя о деле убийцы из «Литтл Хилл» (и, нужно быть честной, деле её отца), то необходимо было найти номер получше.
Она как раз выбирала мотель, который бы не выглядел, как клоповник, когда зазвонил телефон. Прочитав имя на экране, она вдруг съёжилась. Звонил Брайерс. А если так, то, наверное, случилось что-то плохое.
«Привет, Брайерс, – сказала она. – Уже соскучился по мне, да?»
«Соскучился, но звоню не поэтому, – ответил он. – Мне жаль отрывать тебя от дела, но мне нужно, чтобы ты как можно скорее вернулась в Страсберг».
«Что случилось?» – с тревогой спросила Макензи.
Брайерс прокашлялся, и Макензи поняла, что он собирается сообщить ей плохую новость:
«Человек пропал без вести в «Литтл Хилл».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Даже несмотря на то, что Макензи забронировала ночной рейс на 12:15 с одной лишь быстрой остановкой в Чикаго, она прилетела в Даллс только в 9:10 ура на следующий день. Она уложилась в сорок восемь часов, которые дал ей МакГрат, и даже вернулась на целых восемь часов раньше, но ей всё равно казалось, что она опоздала.
Брайерс встретил Макензи в аэропорту и быстро ввёл в курс дела, мчась среди машин в сторону Округа Колумбия. Ему удалось избежать основных пробок, когда он съехал на федеральную магистраль и поехал в сторону Страсберга.
«Вчера днём один из егерей, патрулирующих дороги, наткнулся на припаркованную машину в северной части парка. Он заметил следы на земле, но никого не нашёл. От спутанных следов толку было мало. В любом другом случае егерь даже не обратил бы на эту машину внимания, но при нынешних обстоятельствах решил разобраться. К концу дня полиция штата вышлет вертолёт, чтобы проверить территорию с воздуха».
«А кто пропал?» – спросила Макензи.
«Егеря пробили номер машины и узнали, что она принадлежит Брайану Вёрнеру двадцати пяти лет. Живёт в Страсберге. Его дом находится меньше чем в полумиле от входа в парк».
«Получается, он проник на территорию?»
«Видимо, да, хотя нельзя сказать, что это было проникновение. Очевидно, он неплохо знает просёлочные и другие старые дороги в округе. Если мы вообще говорим о том, что он пробрался в парк. Однако всё говорит в пользу этой теории. Клементс и его ребята проверили дом Вёрнера, и он оказался пуст. Затем мы связались с его семьёй, и никто из родственников не видел его последние пару дней. Сейчас мы считаем, что он стал новой жертвой».
«Вот чёрт. Брайерс, мне жаль, что меня не было здесь, чтобы помочь».
«Не переживай. У нас мало времени, поэтому мы с тобой сейчас поедем в дом его матери, может, она нам что-нибудь расскажет. Ей сообщили, что её сын пропал, поэтому самое сложное позади».
Макензи поняла, что он хотел сказать, но ей не казалось, что самое сложное уже миновало. Более того, ей казалось, что самое сложное как раз только начинается, и им придётся во всём разобраться.
***
На Венди Вёрнер нельзя было смотреть без сожаления, что было неудивительно. Прошло не больше суток с тех пор, как ей сообщили, что её сын пропал и мог стать одной из жертв действующего в округе убийцы, которого СМИ называли Туристом.
Когда Макензи и Брайерс вошли в гостиную, на основную массу вопросов отвечала сестра Брайана. Ей было восемнадцать лет, и хотя она сильно переживала из-за случившегося, она старалась держаться ради матери.
Сестру звали Кейси, и когда она предложила им кофе, Макензи согласилась. Она не сомкнула глаз по дороге в Даллс, и за последние два дня спала всего шесть часов.
«Ваш брат часто ходит в лес?» – спросила она. Она специально использовала слово «ходит», а не «ходил». Если бы она начала говорить о брате девушки в прошедшем времени, из этого не вышло бы ничего хорошего.
«Не думаю, – ответила Кейси. – На самом деле, он не особо любит природу».
«Получается, мы можем смело говорить, что этот поход в парк был для него чем-то необычным?»
«Совершенно верно».
«Когда вы в последний раз с ним разговаривали?» – спросила Макензи.
«Два дня назад, – ответила девушка. – Он спрашивал, не хочу ли я пойти с ним в кино. У него не особенно много друзей, поэтому большую часть времени он проводит со мной».
«Он одиночка?»
«Да, но это его осознанный выбор. Он постоянно сидит дома за компьютером. Он ведёт блог и, в общем-то, это самое важное в его жизни».