Часть 52 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Коронер – должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.
73
Строчка из английской народной песенки.
74
В целом и в частностях (фр.).
75
Произведения искусства (фр.).
76
Великий Боже (фр.).
77
Друзья мои (фр.).
78
На горизонте (фр.).
79
Имеется в виду одно из знаменитейших кладбищ мира, занимающее склон холма площадью около 1 кв. км на окраине Генуи; известно огромным числом высокохудожественных мраморных надгробий, выполненных на стыке академизма и реализма наиболее заметными итальянскими скульпторами конца XIX в.
80
В английском языке слово folly (использованное в оригинале) часто обозначает здание, которое выглядит нелепо.
81
Главные герои повести-притчи французского писателя Б. де Сен-Пьера, впервые опубликованной в 1788 г. в рамках его философского трактата «Этюды о природе».
82
Роман М. Э. Брэддон (1835–1915) – одной из самых известных и популярных писательниц викторианской Англии.
83
Главный констебль – начальник полиции графства.
84
Литературная форма: стихотворение, в котором некоторые (как правило, первые) буквы каждой строки составляют осмысленный текст (слово, словосочетание или предложение).
85