Часть 30 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Хоть слово от наших нанимателей?
Она застыла. — Нет.
— Есть идея, когда они вернутся?
— Нет. — Она помялась, поджимая тонкие губы. Наконец выдала, вздыхая: — Могут вообще не вернуться.
Картерон поднял брови. — Неужели? Что же они творят, ради всего святого?
— Судя по былому? Или кого-то убивают, или что-то крадут.
Картерон прокашлялся. — Ага, вижу. А что нам делать?
— Продолжаем, не обращая на них внимания.
Он снова потер шею. — Ну ладно. Но как узнать, стоит ли…
— Не важно, — оборвала она. — Просто делай что велено.
Угрюмая ушла. Картерон смотрел вслед, медленно покачивая головой. Любой другой на ее месте ощутил бы лишь облегчение, избавившись от придворной чинности… но, увы, ей по-прежнему было трудно. Моряк вернулся к брату. Тот все еще осматривал судно, схватившись рукой за подбородок.
— Не хочу, чтобы меня видели на палубе этого корыта, — наконец выкрикнул он.
— Надень шляпу, — посоветовала Прощай.
— Чтобы его вытащить, нужна не одна лошадь, — сказал Картерон нейтральным тоном.
— На острове нет лошадей, — буркнул Арко.
— Значит, мулов. Или ослов.
— Этих тут полно.
Прощай подавилась смехом и прыгнула, разворачиваясь, вынимая меч. Глаза были устремлены к грудам грузов за спинами мужчин.
Арко и Картерон тревожно зашевелились. — Что такое? — спросил Арко.
— Кажется, я что-то слышала… — Женщина шагнула к рядам бочек, перевязанных веревками тюков с провизией, сизалевых корзин. — Здесь! — завопила она, пиная бочонок.
Волосатая тварь порскнула, заставив Прощай взвизгнуть. Арко присел, бранясь; Картерон отскочил. Тварь прыгнула с причала и мигом оказалась на борту.
— Что это было? — пропыхтела Прощай, хватаясь за горло.
— Без понятия, — сказал Арко, смотря на нее. — Ты что, визжала?
— Заткнись! Это от удивления, понял?
Картерон потер подбородок. — Кажется, я замечал зверя в конторе нашего нанимателя.
Глаза Прощай расширились. — Что, он вроде фамильяра? Какого-то демона?
— Может быть.
Женщина схватила висевший на шее амулет и прижала ко лбу, защищаясь от всяческого зла и невезения.
Арко лишь фыркнул. — Похоже, хозяин послал его пометить имущество.
Разумно, решил Картерон. — Будем поддерживать байку, будто корабль одержим духами. Поможет держать в стороне незваных гостей.
— Оно так и есть, — сказала Прощай.
Картерон яростно потер подбородок. — Говорю тебе….
Прощай качала головой, рука то дело сжимала потертую рукоять меча. — Не начинай. Корабль проклят. Ясно как день.
Он поднял руки. — Чудесно. Сдаюсь. Мне все равно.
— А мне не все равно, — чуть слышно буркнула Прощай. Арко согласно кивнул.
Картерон махнул на них. — Идем. Нужно найти еще ослов, кроме вас двоих.
* * *
Остров Семи Руин, что около арки полуострова на южном окончании Генабакиса, не имел постоянных поселений в точном смысле этого слова. Единственный городок, скорее скопище лачуг и хижин, притулился на вершине утеса, ниже виднелись разрезавшие глубоководную гавань пирсы — подлинная причина останавливаться у Семи Руин.
Лишь один остров мог бы соперничать с Руинами зловещей славой населенного призраками.
Ларс Индрифт сидел в заведении "Полные Паруса", когда появился чужак. Услышал его еще на улице: пришелец звучал не как обычные жители и гости острова. Ноги ступали неспешно, тяжело и уверенно — отнюдь не шаги побитого жизнью пьяницы и неудачника вроде самого Ларса.
Нет, гость шагал по дощатому настилу с явной убежденностью в собственном величии. Когда он вошел, все подняли головы: и Ларс, и сиделец Фунел, и семеро с трех корсарских кораблей, коим случилось пристать для починки и пополнения запасов. И, конечно, суетливый убийца, недомерок Козырь.
Незнакомец — для Семи Руин уже великая небывальщина — оказался стариком, лицо бороздили морщины и шрамы. Волосы и борода отросли, стали серыми как железо. Даже глаза отблескивали бледно-оловянным светом. Однако самым поразительным был его наряд: из какой затхлой могилы этот тип достал столь древние доспехи? Плотная кольчуга была такой длинной, что оборванные края волочились по полу; сапоги укреплялись железными носками, на жилистых руках были кожаные краги.
Отличным дополнением к костюму служил нелепо огромный железный клинок у бедра.
Все уставились на пришельца.
Откуда он вообще взялся? Ни один корабль — не считая трех корсарских — не причаливал у острова.
Гость обвел взором всех в зале, поглядел на Фунела и жестом показал, что хочет пить. Фунел заморгал, опомнившись, и притащил каменную кружку с элем. Лицо гостя почти лишилось примерзшей гримасы недовольства, когда он осушил кружку. Лязгая ржавой кольчугой и стуча подкованными подошвами, он подошел к главному столу. Сидевшие с любопытством смотрели на чужака снизу вверх.
— Мне надобен транспорт с вашего острова, — сказал он с необычным, грубым акцентом.
Корсары озадаченно переглянулись. Один прокашлялся, сел прямее. — Мы тебе не паромщики, старикан.
— Я заплачу.
Губы корсара искривились. — А я говорю, мы не наймиты.
Пришелец порылся в поясе и вынул кошелек, перевернул над столом. Сверкающим каскадом яркие рубины, изумруды и сапфиры запрыгали и зазвякали на столешнице. Сокровище, которого Ларс в жизни не видел и не надеялся увидеть. Вся пивнушка застыла, раззявив рты, прикипев к скамьям не хуже галерных рабов.
— Всё это тому кораблю, что меня возьмет, — сказал мужчина.
Торет с "Блестящего Копья" угрюмо скользнул взглядом по Милке с "Налетчика"; та схватилась за роговую рукоять ножа у пояса.
Шов с "Бури" внезапно протянул руку, пытаясь разом загрести все камушки. Мутный с "Налетчика" вонзил ему нож в ладонь, пришпилив к столу. Милка ударила Торета, но тот блокировал выпад и сдавил ей горло. Шов вырвал нож из руки и метнул в Мутного, но тот отстранился столь резко, что упал затылком вниз. Смердяк с "Блестящего Копья" пнул его в висок.
Тем временем Козырь, повсюду разыскиваемый убийца, наконец сообразил, что чужак греховно богат — и прыгнул ему на спину, проводя ножом по глотке. Однако чужак выказал недюжинную ловкость и силу, перехватив руку Козыря и бросив через весь зал.
Стол перевернулся, камешки полетели сияющим дождем; корсары сцепились в кучу, молотя кулаками и полосуя ножами. Фунел, справедливо осудивший гостя за беспорядок — или, подобно Козырю, решивший, что тот слишком богат — вынул из-под стойки самострел и пустил болт. Отскочивший от плотной кольчуги.
Чужак крякнул, отступив на полшага, потом подскочил к Фунелу, схватил за голову и ударил лицом по стойке. Фунел опустился вниз, оставляя яркий кровавый след.
Козырь где-то успел раздобыть меч, кривой, с серповидно расширенным концом — иные назвали бы эту штуку фальшионом — и с воплем ринулся на чужака. Он не любил суетиться понапрасну.
Гость взялся за комически большой двуручник и легко сумел отразить бешеные замахи и выпады Козыря. Ларс поразился тому, насколько мастерски орудует старик этим гигантским куском железа; возможно, длина рукояти давала ему необходимый рычаг силы.
Двое корсаров, Милка с "Налетчика" и Тампур с "Бури", кружили по залу. И мужчина, и женщина истекали кровью из множества мелких ран, тяжело и наружно пыхтели.
Чужак взмахнул мечом так мощно, что смел фальшион Козыря, и сам сделал выпад. Древнее оружие сразу нашло цель, добрая треть железяки торчала в груди убийцы, высунувшись из спины. Коротышка упал на колени. Старик поставил ногу ему на грудь и надавил, снимая с клинка.
Тампур зажимал рукой шею, алая кровь текла между пальцев, по предплечью, капала с локтя. Он двигался все медленнее, дыхание походило на хрип. Милка давила его, перекидывая нож из руки в руку, загоняя в угол. Оказавшись в ловушке, у стены, он забулькал: — Чтоб тебя! — и присел. Милка блокировала вялый выпад и вогнала острие в грудь. Пират упал, она нагнулась над ним…
Ларс встал за спиной Милки и обеими руками ударил в спину длинным ножом. Женщина повалилась на Тампура.
Чужак очищал свой клинок одеждой Козыря. Ларс упал на карачки, начал собирать драгоценности. Раненые корсары тянулись к нему, прося помощи — он лишь отбивал немощные руки.
— На каком корыте служишь, моряк? — спросил незнакомец.
Ларс торопливо размышлял. — Сейчас ни на каком, милорд. Но готов посредничать с любым капитаном, чтобы купить вам проезд. Какое судно желаете?
— Самое достойное.
Ларс перевернул Торета, вынимая камешки из-под спины. Мужчина схватился было окровавленными пальцами, но Ларс оттолкнул его. — Ага. Назову "Бурю", милорд.