Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А ты кто такой? – Меня зовут Рэн. Грей косо смотрит в мою сторону, но я не обращаю на него внимания. Раньше я представился бы по-другому, используя титулы в своих интересах и ослепляя девушек обещаниями богатства и власти. С течением времени мое королевство пришло в упадок и пропиталось ужасом. У меня практически не осталось гордости за то, кем я являюсь. – Ты живешь во дворце, – говорит Харпер. – Мне кажется, должно быть что-то серьезнее, чем просто «Рэн». – Вы хотели бы выслушать перечень титулов? – Я пытаюсь говорить интригующе, и это требует намного больше усилий, чем обычно. – Уверен, что и у миледи имя подлиннее, чем «Харпер». Девушка никак не реагирует на мои слова и смотрит в сторону Грея. – Ну а он? – Грей из Терновой Долины, – отвечаю я. – Начальник королевской стражи. – Миледи. – Грей вежливо кивает девушке. – Начальник. Если он начальник, то это значит, у него должны быть подчиненные. Где же они? Харпер щурится и явно пытается понять, где же подвох. Понятия не имею, где Грей ее нашел, но такого недоверия к нам не выказывала ни одна из ранее похищенных им девиц. Где же подчиненные? Многие сбежали, многие погибли. Конечно же, я ей этого не говорю. – Их нет. Мы тут совсем одни. – Тут никого больше нет? – Вы так скептичны. Уверяю вас, на территории замка вы не найдете никого больше. Я ожидаю еще вопросов, но Харпер просто отходит еще дальше от меня. Она так сильно старается держать дистанцию, что идет практически по самому краю дорожки. – Не терзайте себя попытками сохранить дистанцию, – говорю я ей. – Вам не стоит меня опасаться. По крайней мере, в данный момент. – Неужели? – Она сверлит меня взглядом. – Почему бы тебе тогда не рассказать, что именно ты собирался делать с той девушкой, которую командор Грей собирался похитить? – Я бы не причинил ей вреда. Поначалу. И сознательно. К тому же Грей уже наловчился защищать девушек от опасности в те минуты, когда я меняюсь и опасность становится неизбежной. – Она была без сознания, а не шла по своей воле, – яростно говорит Харпер. – И, к вашему сведению, я тоже здесь не по собственному желанию. Я вынужден отвести взгляд. Когда-то это саднящее чувство в груди было бы уязвленной гордостью, но сейчас это стыд. Я вспоминаю те времена, когда мой народ боялся моего восхождения на престол, потому что меня считали испорченным и эгоистичным человеком, совершенно не похожим на своего отца. Сейчас я все такой же испорченный и эгоистичный, но в несколько ином смысле, и я все так же не гожусь в правители. Мы уже у ступеней замка. Я предлагаю Харпер свою руку, но она не обращает на жест внимания и, хромая, самостоятельно поднимается наверх. Грей проскальзывает перед ней и тянется к витиеватой золотой ручке. Как только он открывает дверь, оживленная музыка тут же вырывается из главного зала. Харпер резко останавливается. – Это всего лишь музыка, – говорю я ей. – Признаюсь, когда-то я считал ее такой же изумительной. Сейчас же я ненавижу все это. Обычно девушки были очарованы музыкой, иногда даже приходили в восторг. Харпер же выглядит так, словно хочет развернуться и уйти туда, откуда пришла. Взяв себя в руки, девушка заходит в зал и пристально смотрит на инструменты. Она дотрагивается пальцами до вибрирующих струн скрипки. – Здесь определенно должна быть какая-то уловка. – Можете бросить их в топку, расколотить в щепки, но ничто не остановит музыку. Поверьте, и я многое перепробовал. Ее брови взлетают вверх от удивления: – Ты бросал музыкальные инструменты… в камин?
– Именно. На самом же деле я пробовал сжечь дотла весь замок, причем неоднократно. Музыка продолжала играть даже среди пепла и обломков. В первый раз это было даже довольно занятно. Я указываю на лестницу, прежде чем она сможет задать еще больше вопросов: – В вашу комнату, миледи? Грей остается внизу ждать, а Харпер следует за мной вверх по главной лестнице и следом по западному крылу. Я всегда провожаю девушек в комнату моей старшей сестры Арабеллы, потому что там спокойно и уютно из-за цветов, бабочек и кружев. Арабелла могла бы спать до полудня, если учителя ей такое позволяли, поэтому на прикроватном столике сестры всегда была еда: медовое печенье, джем, ломтики сыра, чайничек с чаем и кувшин с водой. А еще рядом с печеньем всегда стоял маленький горшочек топленого сливочного масла. Я отпираю дверь ключом и распахиваю ее, а затем киваю в дальнюю сторону комнаты. – За той дверью вы найдете горячую ванну, а за другой – гардеробную. – Я окидываю взглядом ее изорванный и, кажется, пропитанный потом наряд. – Думаю, вы сможете найти там одежду себе по вкусу. – И ты оставишь меня одну? – Она спрашивает с большим сомнением. – Если вы того желаете, – киваю я. Харпер медленно переступает порог и оглядывается. Ее палец скользит по краю стола и останавливается на миг возле еды, но она ничего не берет. Я хмурюсь и смотрю на ноги Харпер, которые теперь обуты в слишком большие для нее сапоги какого-то слуги. Ее левая лодыжка выглядит изогнутой, и, видимо, из-за этого ее шаг так неровен. – Вы уверены, что не нуждаетесь ни в какой помощи с моей стороны? – В смысле? – Харпер поворачивается ко мне с удивлением. – Вы определенно ранены. – Я не… – Она колеблется. – Со мной все в порядке. Не могу понять, слишком ли она горда, чтобы признаться, просто боится или что-то среднее. – Ты сказал, что я могу побыть в одиночестве, – говорит она, прерывая мои раздумья. – Как скажете, миледи, – киваю я. – Постой. – Да? – Я замираю от удивления, схватившись за ручку двери. Она закусывает губу, потом окидывает взглядом пышное убранство покоев Арабеллы. – Это место и музыка… Ведь все это… – Она умолкает со смущенным выражением на лице. – Не важно. – Колдовство? – предполагаю я, вскидывая бровь. Она вдыхает почти с надеждой, а потом ее лицо темнеет, и Харпер хмурится. – Ты смеешься надо мной. Забудь. Я хочу побыть в одиночестве. – Как изволите. Я вернусь в полдень. – Я закрываю дверь за собой, но не ухожу. Нынешний сезон проходит ужасно неправильно. Девушка мне никогда не доверится. Я снова потерплю неудачу. Я прислоняю ладонь к двери. За ней девушка так и не двинулась с места. – Я не смеялся над вами, миледи. – Я делаю паузу, но Харпер ничего не отвечает на это. – Замок Железной розы не заколдован. – Ясно, – говорит она с противоположной стороны деревянной двери. – Так что же с ним? – Он проклят. С этими словами я запираю дверь и забираю с собой ключ. Как обычно, я вымещаю все свое недовольство на Грее, хотя, может быть, это он вымещает свое на мне. Я неплохо владею мечом, но Грей лучше.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!