Часть 3 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мы стояли посреди коридора, а его руки все еще лежали на моих бедрах… и ощущения были прекрасными. Боже, прошло так много времени… почти два года.
Он сжал меня чуточку крепче и, наклонившись к моему уху, шепнул:
— Пахнешь невероятно.
Моя кожа от его прикосновения запылала. Я зажмурилась. Хм… Они с Дереком друзья с детства. Он не может быть таким уж плохим. Может…
К счастью, от опрометчивого поступка меня спас еще один прибывший лифт. Из него вышли несколько друзей Дерека, которые, как мне показалось, не заметили, что между нами с Хантером что-то происходит.
— Эй, Делучия! — Кто-то похлопал его по плечу. — Шоты у нас в номере.
Тряхнув головой, я сбросила наваждение, а затем воспользовалась заминкой и чуть ли не побежала в сторону своего номера. Который, конечно же, оказался последним по коридору. Пока я возилась с замком, Хантер окликнул меня, но я проигнорировала его и, влетев внутрь, прислонилась к закрытой двери и с облегчением выдохнула.
Какого черта я творю? Возьми себя в руки, Нат. Сбегать от мужчины, вместо того чтобы отклонить его приглашение или просто послать? Но что-то в Хантере нервировало и напрягало меня — как будто я была обязана бежать от него со всех ног.
Я вздрогнула, услышав тихий стук в дверь.
— Наталия?
Какого хрена он называл меня полным именем?
— Я сплю.
Послышался смех.
— Просто хотел сообщить, что мой номер рядом. Соседняя дверь. Видишь, даже отель считает, что мы должны переспать.
Я покачала головой, но улыбаясь.
— Спокойной ночи, Хантер.
— Спокойной ночи, Наталия. Буду с нетерпением ждать нашей завтрашней встречи.,
ГЛАВА 2
Наталия
Над образом невесты трудилась целая команда стилистов. В огромном номере для новобрачных ворковал об океане Джек Джонсон и витал запах сирени — любимейший аромат Анны. Когда я гуляла весной по Цветочному району Нью-Йорка, мне все время казалось, что она вот-вот выйдет из-за угла.
Заметив меня, Анна отсалютовала бокалом шампанского своему отражению в зеркале.
— Вот я и выхожу, мать твою, замуж.
Как правило, все, что было связано с браком, пробуждало мою ожесточенную и пессимистичную сторону, но ради Анны я сдержалась.
— Вот ты и выходишь, мать твою, замуж.
Парикмахер, занимавшийся ее волосами, ухмыльнулся и покачал головой.
— Что тут добавить? Мы классные, — заявила я.
Через два часа моя лучшая подруга пойдет к алтарю, чтобы выйти замуж за богатого, симпатичного молодого технаря, который боготворил землю под ее ногами. Совсем не похоже на мою пародию на брак.
— Я заметила, что вчера Хантер вышел на улицу вслед за тобой, — сказала Анна. — Да так быстро, что бедняжка Кэсси едва поспевала за ним.
Для обсуждения этого мужчины мне тоже была необходима «мимоза». Я допила бокал Анны и подошла к кувшинчику на барной стойке, чтобы налить еще и ей, и себе.
— Помнишь, когда нам было семнадцать, я втрескалась в мистера Уэстбрука, который подменял нашего учителя по английскому?
— Как такое забыть? В свои двадцать три он был великолепен.
— Хантер... если честно, я даже не знаю, что и думать о нем. Он пошляк, слишком прямолинейный, навязчивый и... чертовски сексуальный.
— Красивый, обеспеченный, уверенный в себе и чертовски сексуальный, — дополнила Анна.
Я вздохнула.
— Да, и это тоже. Однако что-то в нем — и я все никак не соображу, что —делает его таким же запретным, как и мистера Уэстбрука в школе.
Анна посмотрела на мое отражение в зеркале.
— Правда?
— Чего это ты разулыбалась, ненормальная?
— Он кажется запретным, потому что из-за него у тебя в животе просыпаются бабочки.
— Неправда, — солгала я.
Не знаю, почему я соврала. Эти самые бабочки, ко всему прочему, не просто порхали у меня в животе... а летели в местечко пониже.
— А вот и правда.
— А вот и нет.
— Тогда почему бы тебе не уступить искушению? Ты же сама признала, что он сексуальный. И ты планировала переспать с Адамом, а он и вполовину не так горяч, как Хантер.
Я снова вспомнила вчерашнее прикосновение Хантера к своему бедру, и у меня в животе вновь возник трепет. Проклятые бабочки словно сговорились с Анной, чтобы доказать то, что я не хотела признавать.
— Он слишком нахальный.
— Но ты таких любишь. Если честно, все твои парни были нахалами.
— Вот именно, — кивнула я. — Поэтому с нахалами я завязала.
Анна ухмыльнулась и повернулась к своему парикмахеру.
— Она точно с ним переспит.
Он окинул меня взглядом.
— Я знаю.
***
Дерек и Анна обменялись клятвами на утесе с видом на океан. При всем своем презрении к институту брака, я так растрогалась, что не смогла сдержать слез. Прослезились и некоторые шаферы. Один из них привлек мое особенное внимание. После того, как Хантер во второй раз заметил, как я разглядываю его — он выглядел великолепно в смокинге и зачесанными назад волосами, — я приказала себе перестать смотреть на него. Что было не просто, если учесть, что мы оба находились в свите молодоженов. И тем не менее я справлялась с собой весь первый час свадебного банкета.
До тех пор, пока я не стала танцевать медленный танец с отцом Анны Марком.
— Позволите вмешаться? — Хантер постучал по его плечу. — Вы целиком захватили себе самую красивую гостью.
Отец Анны улыбнулся и пригрозил Хантеру пальцем.
— Тебе повезло, что ты сказал «гостью», ведь наша невеста сегодня такая красавица.
Мужчины похлопали друг друга по спине, и я очутилась в объятиях Хантера. В отличие от Марка, который во время танца держался на приличествующем расстоянии, Хантер притянул меня вплотную к себе. Черт, как же приятно.
— Ты держишь меня слишком крепко.
— Это чтобы ты опять не сбежала.
Я запрокинула голову.
— В смысле «опять»? Я никогда от тебя не сбегала.