Часть 3 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, я ему телеграфировал.
– А я полагал, вы умыли руки и больше не занимаетесь этим делом!
– Ну, я не собираюсь работать на мисс Марвелл, ибо она отказалась следовать моим советам. Я занимаюсь этим делом для собственного удовольствия, в личных интересах Эркюля Пуаро! И самым решительным образом намерен сунуть свой любопытный нос в чужой вопрос!
– И поэтому вы беззастенчиво телеграфируете лорду Ярдли, а его светлость на всех парах мчится в город. Когда он узнает, что приехал лишь для того, чтобы удовлетворить ваше любопытство, он будет не слишком-то доволен.
– Напротив, друг мой, если я сберегу для него фамильный бриллиант, его благодарность будет беспредельной.
– Значит, вы думаете, что алмаз и впрямь могут похитить? – с жаром спросил я.
– Все указывает именно на это, – невозмутимо ответил Пуаро.
– Но каким образом…
Пуаро прервал мои нетерпеливые расспросы легким жестом.
– Не сейчас, умоляю вас. Не будем перегружать свой разум. Лучше обратите внимание, куда вы сунули бедную «Книгу пэров»! Разве вы не видите, что книги большого формата стоят на самых верхних полках, книги поменьше расположены полкой ниже, и так далее. Таким образом мы добиваемся порядка, создаем мето́ду, о важности которой я, Гастингс, твердил вам столько раз…
– И даже слишком часто! – подтвердил я и поспешил переставить злосчастный справочник так, чтобы его вид не оскорблял Пуаро в лучших чувствах.
* * *
Лорд Ярдли был типичным джентльменом-охотником: жизнерадостный, громогласный и румяный – пожалуй, даже чересчур. Его манеры, исполненные добродушного дружелюбия, сразу располагали к себе собеседника и вполне искупали некоторый недостаток сообразительности.
– Неслыханное дело, мсье Пуаро. Не могу понять, где тут собака зарыта. Моя жена получает какие-то странные письма, а оказалось – то же самое происходило с мисс Марвелл. Что все это значит?
Пуаро вручил ему экземпляр «Светского сплетника».
– Прежде всего, милорд, я хотел бы знать, являются ли приведенные здесь сведения верными по существу?
Вельможа взял журнал. По мере того, как он углублялся в чтение статьи, лицо его все больше багровело от гнева.
– Что за вздор! – фыркнул он. – Никакой романтической легенды к бриллианту не прилагалось. Насколько я знаю, его привезли из Индии, а всю эту чушь с китайскими божками я слышу впервые.
– И тем не менее, камень прозвали «Звездой Востока»
– И что с того? – возмущенно парировал Ярдли.
Пуаро лишь улыбнулся краешком рта.
– Милорд, я просил бы вас предоставить мне полную свободу действий. Если вы решитесь на подобный шаг, надеюсь, я смогу предотвратить несчастье.
– Значит, вы думаете, в этой экзотической мути есть хоть крупица правды?
– Вы исполните мою просьбу?
– Разумеется, но все-таки я не совсем…
– Бьен! Позвольте задать вам несколько вопросов. Прежде всего – неужто вы и впрямь решили сдать Ярдли-Чейз мистеру Рольфу для съемок его новой картины?
– Вот как! Он и об этом вам рассказал? Нет, ничего еще решено окончательно. – Лорд Ярдли засопел и его кирпично-красное лицо потемнело еще больше. – Ладно, не будем ходить вокруг да около. Я наломал дров, мсье Пуаро, и оказался по уши в долгах, но твердо намерен все исправить. Я люблю своих детей и ради них хочу выкарабкаться из этой ямы и прожить остаток дней в своем родовом гнезде. Мне ненавистна сама мысль о том, что весь этот сброд будет топтаться и скоморошничать в Чейзе, но другого выхода нет, разве что… – Он умолк на полуслове.
Пуаро пристально посмотрел на него.
– Позвольте закончить вашу мысль. Если вы не подпишете соглашение с киностудией, то единственный способ избежать банкротства – продать «Звезду Востока».
Лорд Ярдли обреченно кивнул.
– Именно. Это фамильная реликвия, и мы храним ее вот уже несколько поколений, но дело даже не в этом. Где я найду покупателя для этой штуковины? Хоффберг из Хаттон-Гардена по моему поручению наводит справки, кому бы ее сбыть, но дело это не быстрое, и если не случится чудо, меня ждет окончательный крах.
– Пардон, но не могу не спросить: что думает по поводу ваших планов леди Ярдли?
– О, она категорически против того, чтобы я продавал камень. Вы же знаете, что такое женщины. Она только и мечтает, как бы отдать Чейз на поругание этим киношникам.
– Ясно. – Пуаро размышлял несколько секунд, потом резко встал. – Вы возвращаетесь в Ярдли-Чейз сразу же после нашей встречи? Бьен! Никому не ни слова о нашем уговоре – ни одной живой душе. Но ожидайте нас нынче же вечером. Мы прибудем где-то после пяти.
– Хорошо, но я не понимаю…
– Вам и не нужно ничего понимать, – ласково сказал Пуаро. – Вы же хотите, чтобы я сохранил ваш камушек?
– Конечно, но все-таки это странно…
– Просто сделайте так, как я прошу.
Бедный пэр покинул нас, будучи уже окончательно сбитым с толку.
* * *
В половине шестого вечера мы прибыли в Ярдли-Чейз. Величественный дворецкий препроводил нас в старинный зал, обшитый деревянными панелями. В огромном камине уютно потрескивали поленья. Нашим глазам предстала очаровательная картинка: леди Ярдли с дочурками. Горделивая темноволосая голова матери склонялась над двумя светлыми детскими головками. Лорд Ярдли стоял рядом и улыбался.
– Мсье Пуаро и капитан Гастингс, – объявил дворецкий.
Леди Ярдли вздрогнула, ее муж неуверенно шагнул вперед, его глаза взывали к Пуаро о помощи. Маленький бельгиец не растерялся.
– Тысяча извинений, мадам! Дело в том, что я все еще расследую то дельце мисс Марвелл. Она ведь приедет к вам в пятницу, если я не ошибаюсь? Вот я и решил предпринять небольшое путешествие, дабы убедиться, что здесь ей ничто не угрожает. И я хотел бы уточнить у леди Ярдли: а были ли вообще почтовые штемпели на письмах, которые она получила?
Леди Ярдли с сожалением покачала головой.
– Боюсь, я не могу вспомнить. Это так глупо с моей стороны! Но понимаете, в то время я не воспринимала их всерьез.
– Заночуете у нас? – спросил лорд Ярдли.
– О, милорд, не хотелось бы вас беспокоить. Мы остановились в деревенской гостинице.
– Никакого беспокойства, уверяю вас. – Лорд Ярдли уже полностью вошел в роль гостеприимного хозяина. – Мы немедленно пошлем за вашими вещами. Нет-нет, я настаиваю.
Пуаро быстро дал себя уговорить, уселся рядом с леди Ярдли и немедленно нашел общий язык с детьми. Вскоре все они затеяли довольно бурную игру, в которую втянули и меня. Мы резвились, пока не явилась непреклонная няня и не увела отчаянно упиравшихся девчушек спать.
– Вы замечательная мать, мадам, – заметил Пуаро, глядя им вслед.
Леди Ярдли пыталась пригладить волосы, растрепавшиеся в пылу игры.
– Я их обожаю, – сказала она с легкой дрожью в голосе.
– Еще бы! А они вас – и не даром! – Пуаро был как всегда галантен.
Прозвучал гонг к переодеванию, и мы встали, чтобы разойтись по своим комнатам. В этот момент вошел дворецкий с телеграммой на подносе. Лорд Ярдли, коротко извинившись, разорвал конверт. Читая, он заметно встревожился.
С коротким возгласом он передал телеграмму жене и повернулся к моему другу.
– Задержитесь на минутку, мсье Пуаро. По-моему, вам тоже следует знать все. Депеша от Хоффберга. Кажется, он нашел покупателя на бриллиант. Какой-то американец, который уже завтра отплывает в Штаты. Хоффберг послал к нам эксперта, чтобы проверить подлинность камня. Ей-богу, если бы не… – Его голос пресекся.
Леди Ярдли отвернулась, все еще сжимая телеграмму в руке.
– Я бы предпочла, чтобы ты не продавал его, Джордж, – тихо сказала она. – Он так долго принадлежал нашей семье! – Какое-то время она будто ожидала ответа, но когда его не последовало, передернула плечами: – Что ж, пойду наряжаться. Полагаю, твоему товару потребуется роскошная витрина. – Леди Ярдли повернулась к Пуаро, ее губы искривила горькая усмешка: – Вам предстоит увидеть одно из самых уродливых ювелирных изделий на свете. Джордж сто раз обещал отдать его переделать, да, видно, не судьба. – С этими словами она вышла из комнаты.
Через полчаса мы втроем ждали нашу единственную даму в просторной гостиной. Вот уже настало время ужина. Прошло еще несколько минут.
Внезапно послышался тихий шорох. В дверном проеме, точно портрет в раме, возникла леди Ярдли – в длинном платье из белой парчи. Одной рукой она касалась шеи, вокруг которой струился ручеек переливчатых ярких огней.
– Жертва перед вами! – весело воскликнула она. От ее огорчения будто не осталось и следа. – Погодите, я включу верхний свет и вы полюбуетесь на самое безобразное ожерелье в Англии.
Выключатели находились прямо за дверью, но когда хозяйка дома протянула к ним руку, случилось невероятное. Внезапно все лампы в комнате погасли, дверь захлопнулась, а из коридора донесся пронзительный женский вопль.
– Господи, это голос Мод! – вскричал лорд Ярдли. – Мод, что с тобой?
Натыкаясь друг на друга в темноте, мы на ощупь добрались до выхода, но нашли его не сразу. В коридоре нашим глазам предстало шокирующее зрелище. Леди Ярдли лежала на мраморном полу без сознания, алый рубец отчетливо выделялся на белой коже – там, где с ее шеи сорвали ожерелье.