Часть 11 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он несколько раз удивленно моргнул. Кэти, должно быть, подумала, что он злится на нее — она побледнела, а ее подбородок трясся, выдавая готовность служанки заплакать.
— Спасибо, Кэти, — выдохнул Мэл, почувствовав внезапную усталость. — Ты мне очень помогла, можешь идти.
Кажется, теперь он знал, что именно могло бы порадовать его жену. Видит Бог, как же ему не хотелось идти на такие меры… Он всегда предпочитал встречать Рождество дома, но раз на кону его брак…
Стук в дверь раздался как раз в тот момент, когда Кэти раскланивалась.
— Мэл! — прозвучал с той стороны голос. — Мэл, нам нужно поговорить!
Это была Мюриэль. Его должно было это порадовать, но вместо этого его накрыло паникой. Он метнул ошеломленный взгляд на Кэти и понял, что если та прямо сейчас не растворится в воздухе, вот тогда его браку действительно конец.
Мюриэль думала, что у него есть любовница. А теперь он закрылся один на один в своем кабинете с ее же служанкой… Вот же черт!
— Мэл, я знаю, что ты там! — сердито продолжила Мюриэль. — Если ты продолжишь меня игнорировать, я войду без дозволения!
Его разум лихорадочно работал, пытаясь придумать варианты спасения. Может, спрятать Кэти под стол? Или попросить ее выйти в окно? Внизу еще остались сугробы, да и там не сильно-то высоко…
Но всё оказалось бессмысленно, потому что Мюриэль раздраженно выпалила:
— Ну всё, я предупреждала!
А потом распахнула дверь.
Глава 10
Мюриэль должна была отдать Малкольму должное — он не только был отличным управленцем, но еще и талантливо подбирал людей. Весь их персонал состоял сплошь из честных, исполнительных слуг, которые решительно не умели врать. И когда Джонсон, — камердинер Мэла, — внезапно пришел к ней утром, она лишний раз в этом убедилась.
— Кхм-кхм… миледи, — сказал он, поклонившись и немного замявшись. — Прошу меня простить, но мне необходимо похитить у вас мисс Дарлинг ненадолго.
— Кэти?
Мюриэль оглянулась на свою служанку, которая сидела рядом с ней в синей гостиной и наводила порядок в корзине с нитками и прочими мелочами для вышивки.
Кэти выглядела такой же изумленной, как и ее госпожа.
— А что случилось? — уточнила Мюриэль. — Зачем вам Кэти, Джонсон?
От этого вопроса камердинер покраснел так густо, будто его схватил сердечный удар. Его взгляд блуждал по комнате — Джонсон предпочитал смотреть куда угодно, лишь бы не на Мюриэль.
— Видите ли, Ваша Милость… — еле слышно пробормотал он. — Мисс Дарлинг, она… Ее помощь требуется на кухнях!
Брови Мюриэль взлетели наверх.
— На кухнях?
Что за ерунда? Какая польза от горничной на кухнях? И чем таким занят кухонный персонал, что им потребовалась Кэти?
А еще, немаловажно, при чем тут камердинер Мэла?
Мюриэль прищурилась. Тут явно было что-то не так. И ей не терпелось выяснить, что именно, но Джонсон уже был готов начать задыхаться или свалиться в обморок. И было бы немилосердно терзать его дальше.
Мюриэль решила действовать по-другому.
— Хорошо, — кивнула она. — Кэти, будь добра, сходи на кухни, потом расскажешь мне, что стряслось.
Джонсон шумно выдохнул, даже не стараясь скрыть облегчения. Кэти, — всё еще потрясенная, — встала и поклонилась, а потом последовала за ним.
Как только двери закрылись, Мюриэль вскочила и принялась расхаживать по комнате. Сколько времени потребуется, чтобы добраться до кухонь? Минута, может две… Если, конечно, Джонсон повел Кэти именно на кухни, а Мюриэль готова была поспорить, что это не так — слишком уж нелепо.
Но что тогда происходит? Она решила потратить время, которое нужно выждать, на размышления.
Может, у Джонсона и Кэти тайная связь?
Она поморщилась и тут же отмела эту мысль. Если бы связь была, она бы давно уже всё заметила. Она младшая из пяти сестер, в конце концов! Мюриэль выросла, наблюдая, как Фиона, Оливия, Бель и Элоди по очереди влюбляются, а потом страдают от последствий своего выбора. Совсем как она сейчас.
У Кэти же не наблюдалось ничего подобного. Да и Джонсон, при всех его заслугах, явно не тянул на героя-любовника…
Нет, тут явно что-то другое. И это «что-то» как-то связано с Мэлом. У Джонсона мало поводов действовать без прямого указа своего господина.
Мюриэль в десятый раз измерила шагами комнату и поняла, что больше не вынесет. Либо она узнает, что задумал ее муж, либо лопнет от любопытства. Боже, насколько стала скучна ее жизнь, если даже такая мелочь способна ее взбудоражить?
Она вылетела из гостиной с намерением ворваться на кухни и проверить, действительно ли Кэти там. Но для того, чтобы попасть туда, нужно было пересечь холл, и когда Мюриэль это делала, ее внимание привлек кучер, который еще вчера отвозил ее в деревню.
Его звали Эндрю, и он выглядел чертовски грустным, пока о чем-то тихо переговаривался со стюардом. Они стояли у выхода в окружении каких-то сумок, котомок…
Мюриэль резко остановилась. Мэл что, куда-то едет? Опять⁈ Неужели даже сейчас, когда она требует развода, он надумал сбежать?
Не помня себя от возмущения, она подлетела к мужчинам и грозно спросила:
— Что происходит?
— Миледи… — смущенно начал кучер.
— Куда собрался граф?
Да, куда на этот раз?
Как будто она не знала. Мэл наверняка едет в Лондон, чтобы обрадовать свою любовницу — о, ну еще бы, он же вот-вот станет свободным мужчиной!
— Миледи, граф не давал распоряжений насчет своих поездок, — ответил кучер, а потом печально вздохнул. — На самом деле, вчера он меня уволил.
Глаза Мюриэль распахнулись.
Это еще что за шутки?
— Уволил? Но почему?
Эндрю работал на графа Кендала, — теперь на Малкольма, а до этого на его отца, — еще до того, как здесь появилась Мюриэль. И он, как все слуги, прекрасно справлялся со своими обязанностями… Что пошло не так?
Кучер опустил глаза в пол, слегка покачав головой.
— Видите ли, Его Милость остался недоволен, что я отвез вас в деревню и оставил там одну.
Ах вот, в чем дело… Мюриэль потребовалась всего пара секунд, чтобы принять решение.
— Эндрю, вернитесь к своим обязанностям. Немедленно.
Кучер уставился на нее, ошеломленный.
— Но миледи, граф же…
— Я как раз направляюсь к нему. И я упомяну, что он обошелся с вами несправедливо. А теперь отнесите вещи обратно и забудьте чушь про увольнение.
Если бы Эндрю начал спорить, то нарвался бы на двойное жалование. Мюриэль готова была и на это. Просто назло мужу. Ох, как же сильно Мэл ее разозлил!
Кухни были забыты — она оставила растерянных слуг и направилась к Малкольму в кабинет. Она даже не сомневалась, что найдет его там, и почти перешла на бег, чтобы поскорее достигнуть цели.
Сейчас, вот сейчас она выскажет ему всё, что о нем думает. Что за спектакли он устраивает? Может быть, Мюриэль и желала развода, но пока она всё еще здесь графиня! А раз это так, людей не будут увольнять за выполнение ее просьб. Как и не будут невесть куда забирать у нее служанок посреди дня!
Разгневанная, она подлетела к нужной двери и начала ломиться со всей силы.
— Мэл! Мэл, нам нужно поговорить!
Ответа не было. С той стороны не раздалась ни единого шороха. Ах, он еще и прячется…
Мюриэль отказывалась верить, что Малкольма там нет.
— Мэл, я знаю, что ты там! — сердито продолжила она. — Если ты продолжишь меня игнорировать, я войду без дозволения!
И это было именно то, что она собиралась сделать.