Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эндрю приподнял брови: — И никакого сочувствия к тому, кто потерял первую любовь из-за ортодонтического происшествия? — Не совсем так. — Плечи Брук содрогались от хохота. — Ну, это не так уж смешно, — проворчал он, изображая досаду. — О нет, — ответила Брук, вытирая слезы из уголков глаз. — Брук, — кстати предупредил он ее, — ты смеешься над травмированным мальчиком, который после того случая никогда не катался на американских горках. Она возразила, задыхаясь от смеха: — Это не американские горки, Дрю. — Ха-ха. — Он скорчил гримасу. — Ты могла бы шутить с эстрады. Она попробовала перейти к состраданию: — Ох ты, бедняжечка. Неужели нам нужно покататься на этом аттракционе, чтобы преодолеть последствия травмы? Ты можешь даже держать меня за руку. Эндрю обиженно задрал подбородок и заявил: — Нет уж, спасибо. — Точно не нужно? — с сожалением вздохнула она. — Я вот не ношу ортодонтические скобы. Он мигом обернулся к ней: — Это значит, что ты меня сможешь поцеловать? — Ну, раз ты отказался от аттракциона, то поцеловаться нам не суждено. — Брук… Девушка с хохотом развернулась на каблуках и побежала к ближайшей закусочной палатке. Дрю направился за ней. Его сердце взволнованно колотилось. Он встал позади Брук и молча наблюдал, как та заказывает мягкое сливочное мороженое в шоколадной глазури. Он представил, как она слизывает с пальцев липкую коричневую глазурь и при этом стонет от удовольствия — это было несколько возбуждающе. Пытаясь избавиться от эротических образов, которые тайком проскальзывали в его сознание, Дрю сосредоточился на меню с мороженым и внимательно его изучал, словно никогда в жизни не слышал о вкусе макадамии. — Вот! Попробуй это, Дрю. Прежде чем он успел сообразить, что происходит, Брук уже вытянула руку, сунула под нос мороженое и требовательно посмотрела на него. — Господи, как это вкусно, — промычала она еще раз и слизнула шоколадную глазурь с губ. У Эндрю во рту пересохло, как в пустыне, когда он пробовал мороженое. В то же время он, как загипнотизированный, смотрел на уголок ее рта, где осталось еще немного глазури. Он охотно бы слизнул ее сам. — Тебе тоже такое купить? — беззаботно спросила она и, казалось, не представляла, что пробудила в голове Дрю самые сильные сексуальные фантазии за последние годы. Эндрю покачал головой, не в силах произнести ни слова. Он опасался, что прямо посреди праздника у него начнется сильнейшая эрекция просто оттого, что Брук поедает мороженое. Дрю стал думать о жирной остывшей рыбе и чипсах, чтобы хоть как-то овладеть собой. — Брук, дорогая! Я и не представляла, что ты тоже захочешь прийти. Как у тебя дела? Лицо Брук перекосилось от нежного женского голоса, и Эндрю наконец достаточно отвлекся, чтобы выбросить из головы видения с шоколадной глазурью на голой коже. Он с любопытством обернулся и увидел пожилую даму, которая держала за руки двоих детишек, с симпатией посматривая на Брук. У той же, наоборот, лицо на миг стало таким, словно девушка босой ногой вступила в лужу. Потом она все же неохотно улыбнулась: — Миссис Шнайдер… э-э-э… здравствуйте. У меня… все хорошо. А у вас? «Миссис Шнайдер?» В голове у Эндрю сформировался образ странноватой хозяйки пансиона, которая живет с армией кошек и рвется потереть спины постояльцам-мужчинам. Но пожилая дама, стоявшая сейчас перед ним, не выглядела столь эксцентричной и неухоженной. Напротив, миссис Шнайдер была чрезвычайно аккуратной в летнем платье без единой складочки, ее седые волосы лежали идеальными волнами. Женщина проявляла к Брук и Эндрю сдержанный интерес. — У меня все замечательно, моя дорогая. Сегодня ко мне в гости приехали оба внука, и мы хотели взглянуть на праздник.
Вдруг ее лицо опечалилось. — Господи, а я отправила своих постояльцев к вам, потому что считала, что «Крэб Инн» сегодня открыт. Или сегодня в ресторане работает твой отец? Брук покачала головой и смущенно ответила: — Мы сегодня закрыты. — Ох! — раскрасневшись, вздохнула пожилая дама. — Как обидно. Надеюсь, мои гости не слишком разочаруются, когда окажутся перед закрытыми дверями. — Дама повернулась к Дрю. — И кто же твой спутник, золотце? Он заметил, как Брук даже отвернулась от смущения: — Хм… это Дрю. Дрю Найт. Это… э-э-э… мой друг. — Здравствуйте, молодой человек, — поприветствовала его пожилая женщина и мило улыбнулась. — А как дела у вас? — Очень хорошо, — честно признался он. — Брук и я прекрасно проводим день на празднике. И я даже не представлял себе, что здесь все… хм… с фантазией. Брук незаметно наступила ему на ногу, а он в ответ оттолкнул ее бедром, но казалось, миссис Шнайдер не заметила инцидент, потому что в полном восторге согласилась: — Вот тут вы правы, мой дорогой. Все палатки и павильоны так красиво украшены. Не удивительно, что наш праздник год от года посещает все больше народу. — Угу, — закивал он и спросил с лицемерным интересом: — А вы, наверное, хозяйка того прекрасного пансиона, о котором мне рассказывала Брук? — Да, конечно! — Глаза пожилой дамы вспыхнули, и она гордо кивнула. — Как мило, что Брук об этом упомянула! Мой пансион уже третий год кряду выбирают лучшим во всем штате Мэн за самую уютную постель и завтрак. Заходите ко мне завтра! По воскресеньям я обычно устраиваю кофейные посиделки с домашними пирогами. Хотя его нога болела, потому что Брук уже в третий раз наступала на нее, Эндрю весело ответил: — О, мне было бы очень приятно! Я бы очень хотел познакомиться с вашими кошками. Пожилая дама польщенно рассмеялась: — Обе киски вне себя от радости, когда приходят новые гости. К сожалению, они ужасно избалованны. Эндрю удивленно поднял брови и бросил на Брук любопытный взгляд: — Обе? — Крапинка и Толстуска, — поддакнул шепелявый внук миссис Шнайдер. — Крапинка в крапинку, а Толстуска белая. — Бабушка, — недовольно заголосил ребенок постарше, — я хочу на карусель! Миссис Шнайдер виновато склонила голову: — К сожалению, нам пора идти. Было приятно с вами познакомиться, Дрю. Я буду очень рада, если вы завтра утром придете ко мне вместе с Брук на пироги. Он простился с миссис Шнайдер, ошеломленно скрестил руки на груди и развернулся к Брук: — Крапинка и Толстушка? — Хм-м-м… — И вот это та самая женщина, которая трет спину гостям мужского пола? Лицо девушки стало пунцовым: — Ну-у-у… да… то есть я хотела сказать… нет. Дрю просто не мог не улыбнуться: — Теперь у меня возникает вопрос, почему ты выдумала всю эту ужасную историю о миссис Шнайдер, Брук? Неужели ты хотела остаться со мной наедине? — Дрю забавно задвигал бровями. — Но не терять же мне было тогда постояльца! — возмущенно воскликнула она и сунула ему в руку рожок с остатками мороженого. — Подержи-ка! Мне нужно в туалет. Дрю, улыбаясь, наблюдал, как она поскакала к кабинкам, и радовался ее смущению. Он вел себя непринужденно: доел рожок. Сказал себе, что это был чудесный день. Вот только постоянные вибрации мобильника говорили о том, что тетка Дэйзи оставила сообщение на голосовой почте. Это действовало на нервы. У Брук впервые за три месяца был выходной, но у нее было чувство, что сегодня она переделала кучу работы. И все же она отлично расслабилась и по-настоящему повеселилась. За это она была благодарна Эндрю — он весь день излучал хорошее настроение. Вот и теперь он окрыленно носился вокруг нее и широко улыбался, выставляя напоказ ямочки на щеках. Они не сходили с его лица после встречи с миссис Шнайдер.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!