Часть 12 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да если бы это были только пророчества, – вздохнул священник-испанец. – Скажи им, Мигель, то, о чем уже нам говорил.
Аравак сглотнул слюну и набрал воздуха, словно человек, готовящийся спрыгнуть с высоты.
– Небесные лодки богов видели вновь, – тихо произнес он. – Один раз я и сам видел их над Испаньолой. Семь периодов дождей тому назад.
– Мы предложили ему нарисовать эти лодки, – вмешался Гаспар. – Дали ему бумагу, уголь…
– Шло у него нескладно, – дополнил Гомес, – но когда он закончил рисовать, меня охватил ужас. Ибо то были мои сонные видения, мои пугающие призраки.
Ришелье, ненадолго прерывая сообщение священника, вытащил рулон бумаг и подал его мне со словами:
– Поглядите на это сами, мастер.
Первые рисунки походили на нескладные схемы, детские каракули, которые легко можно найти в любом детском саду. Но всматриваясь в них внимательнее, я начал замечать в этой мазне повторяющиеся элементы, совместные и характерные черты. Среди каракуль можно было заметить овальные диски на фоне звезд и Луны. Одна картинка изображала световые колонны, исходящие изнутри поднебесной лодки, прямо на деревни и охваченные огнем пальмы. Последний же представлял островок, над которым султан дыма и огня явно формировался в виде громадного гриба.
– И ты видел это собственными глазами? – крикнул я араваку, а Фруассарт перевел вопрос.
– Многие видели. Прибыли серебряные корабли богов, забрали молодых с собой, у стариков вырвали сердца, после чего сверху спустили огненное наводнение.
– Но вот ты, ты сам, – повторил я, акцентируя, – что видел ты?
Уже издавна бегство стало его второй натурой. Мигелю было пятнадцать лет, когда его забрали заложником из родной деревни и принудили к рабскому труду на серебряной шахте. Один из немногих индейцев, он пробыл там три года и сбежал от испанцев, сбежал и от англичан, которые, поймав его впоследствии, оказались ненамного лучшими. Не имея куда возвращаться (родная его деревня была уничтожена), много лет служил он французским пиратам, которые, по крайней мере, могли испоьзовать его таланты проводника и переводчика. К сожалению, катастрофа корабля вновь отдала его в руки испанцев. Губернатор поселения, называемого Сан Диего, довольно быстро пришел к выводу, что старик-индеец так же годится для работы, как осел для боя быков, ну а обнаружив при нем шаманские амулеты, посчитал, что ему в руки попал замечательный кандидат для сожжения на костре за колдовские занятия.
И было принято, что самым подходящим для этого будет праздник Сретения Господня.
Время, остающееся до казни, Мигель провел в подвале; каждый день к нему приходил монах, желавший обратить его в истинную веру. Напрасно аравак убеждал его, что он уже обращен, что у него есть христианское имя, что он верит в святую Троицу и Деву Марию, ну а амулет сохранял исключительно на память и на всякий случай. Но все это лишь укрепляло священника, что потенциальный агнец капризен, и что он не желает избавиться от смертного греха.
И вот наступила ночь, предшествующая казнь. На небе висела полная Луна, и Мигель, прижавшись лицом к маленькому окошечку, начал повторять древнее заклинание. Если ему не помог печальный распятый бог белых людей, не помешало бы попросить у покровителей племени, хотя уже неоднократно просьбы к ним оставались бесплодными.
И вот тут-то он увидел плывущий по небу серебряный корабль, раздались крики вырывающие ото сна все поселение. Испанцы выбежали из своих домов, вопили и палили из мушкетов. А лодка зависла над площадью, и вот тут начали раздаваться странные звуки, блеснули странные вспышки. И солдаты начали падать на землю словно срезаемые мачете стебли кукурузы. А потом появились Серебристые, хватающие тела оглушенных солдат и волокущие их в тень. И снова раздались вопли – это отчаянно кричали местные женщины и плакали дети.
– Не отбирайте их у нас, – слышны были крики. – Чего вы от них хотите?
После того гам удалился. А вскоре после того раздались взрывы. Подобных разывов равак никогда еще не слышал, хотя участвовал во многих морских битвах. Затряслась вся земля. Мигель видел, как прямо напротив его окошка распадается церковь и постройки форта Сан Диего. Сотрясение было настолько сильным, что провалилась часть пола в его камере, открывая низенький подвал. Мигель интуитивно запрыгнул в него. Он пролетел несколько десятков локтей в глинистой канаве и напал на пробитый в камне ход… Он слышал взрывы над собой, но, не останавливаясь, убегал среди валящихся кусков породы. Бежал, протискивался и полз по каменному коридору, скорее всего, пробитому когда-то для целей эвакуации. Под ним и вокруг него сотрясалась земля, словно бы весь свет валился со своих основ. А потом на все это стекла огненная волна.
Ход вывел Мигеля к реке. Там, на островке, в густых зарослях, он дождался рассвета, имея за собой отсвет горящего леса. Нужно было удирать, но, ведомый любопытством, утром он вернулся в поселение. Только никакого поселения Сан Диего он уже не обнаружил, а только лишь выжженные джунгли, почерневшие возделанные участки и глубокую воронку на месте форта. Разыскивая более тщательно, на месте туземных хижин он обнаружил лишь кучки золы и куски расплавившейся глины.
Придерживаясь течения реки, он добрался до побережья, там изготовил пирогу и, плывя по звездам, добрался на французские острова, где поступил на службу к капитану Фруассарту. И до сей поры о своих похождениях никому не упоминал.
Наступила тишина. Через какое-то время ее прервал Ришелье.
– Здесь следует принести огромные благодарности капитану де Мари-Галант, за то, что он, как можно скорее, поделился своими сведениями с нашим губернатором Антильских островов, а тот, пускай и не до конца уверенный в истинности сообщения, незамедлительно выслал "Генриетту" в Европу.
После этого он дал знак свидетелям, что те могут удалиться. Сам же взял кубок в руки.
– Мог бы я чего-нибудь напиться? – спросил я, возможно, и несколько нагло, но язык в горле совершенно не поворачивался.
– Ну конечно же. Джулио, присоединяйся к нам и принеси кубок для мсье Деросси, – позвал кардинал.
Из-за портьеры появился Мазарини, который из укрытия прислушивался рассказам с Карибского моря. Легат казался столь же потрясенным, как и я, руки у него, когда он наливал вино, дрожали; Ришелье же продолжил:
– Конечно, я не слишком бы морочил голову сказками этого морского волка, в конце концов, моряки – врожденные лгуны, в этом плане превышающие даже итальянцев. – Я глянул на Мазарини, но тот даже и глазом не моргнул на такое замечание. – Тем не менее, это уже не первый рассказ подобного типа. Вот уже пару лет в Новом свете творится что-то злое. Мне известно о множестве пропавших суден; о таинственной гибели английского поселения, основанного года два назад в Виргинии, из которого пропали все жители; до меня же дошли известия о двух испанских экспедициях, которые совершенно недавно отправились на севр от Монтеррей, а после того, как они пересекли Рио-Гранде, всякий слух о них пропал. Пропала и наша экспедиция мсье Бриссоньера, которому полгода назад я лично приказал проверить возможность основания колонии, которая должна была называться Новая Франция, к западу от устья Миссисипи. После высадки никто о них больше не слышал; от них на корабль не прилетели даже почтовые голуби. Так мало всего этого… – тут он обратился к легату: – Теперь рассказывай ты, Джулио.
Мазарини начал рассказывать медленно, вытаскивая из своего саквояжа какие-то бумаги.
– Вот уже около двух лет множатся беспокоящие известия из различных уголков Европы. Серебристые диски, похожие на те, о которых упоминал индеец, видели в окрестностях Эдинбурга и над Варшавой. Одно из этих воздушных транспортных средств, по словам крестьян из Таормины, влетел в кратер Этны, но очень быстро, совершенно целый, вернулся оттуда и улетел в сторону Катании. Еще большее впечатление произвело появление серебристой барки над полем битвы под Хемницем[17], в Саксонии, продолжавшееся более десяти минут, приведя к виктории шведов. Неученый народ усматривает во всем этом вмешательство дьявольских сил; ученые умники – метеорологические аномалии. По счастью, никто не связывает всех фактов. Ни качественной перемены, случившейся в прошлый месяц. Ранее поднебесные гости ограничивались лишь подсматриванием за нашим существованием с высоты, более всего заботясь о том, чтобы их никто не заметил, теперь же видели диски, садящиеся на земле. Имеются свидетельства таинственного исчезновения молодых людей, а месяц назад в Лангедоке группа охотников, пытавшихся подойти к такому металлическому диску, была поражена неведомой силой. Жители деревни насчитали шесть обугленных тел, по крайней мере, у одного было подтверждено отсутствие сердца.
– Кем бы ни были эти моряки небосклона: богами, пришельцами из преисподней или иного мира, в отношении людей у них нет добрых намерений, – резюмировал Ришелье. – Быть может, вы, maestro, сможете объяснить это каким-то иным образом; нам же, к сожалению, кажется, что наша несчастная цивилизация встала против величайшей угрозы со времен Потопа.
6. Надежда для Европы
Ришелье не ожидал с моей стороны незамедлительных деклараций; наоборот, он просил, чтобы я все глубоко обдумал, прежде совершу какую-либо оценку ситуации. Он передал мне документы, письменные протоколы допросов, гравюры, предлагая ознакомиться со всеми ними, чтобы завтра выразить свое мнение. Сам же он намеревался остаться в Клюни еще один день, а только потом присоединиться к королю, развлекавшемуся в Бургундии.
Потрясенный услышанным, я спросил у Мазарини, провожающего меня в выделенное мне для проживания помещение, чего же от меня ожидают.
– Совета, иль Кане! Молиться Нашему Господу, в святой Троице Единому, мы всегда можем и сами, но рассчитываем на то, что вы, маэстро, сможете предложить, что можно сделать, помимо того, что возлагать веру в божьих промыслах.
Для проживания мне выделили красивый, хотя и не слишком большой дом в романском стиле, с широким входом, увенчанным бургундским стрельчатым сводом. В передней части размещался обширный зал с темным потолком, перекрытым балками; зал мог служить и конференц-залом и столовой, за ней прятался маленький домик, вымощенный деревянными кубиками, где находился колодец и аркада, ведущая к кухне, в которой местная женщина по имени Паскуалина, грудастая словно модели Питера Пауля Рубенса, готовила ужин.
Отдохнувший и освеженный Ансельмо повел меня на второй этаж, состоящий из спальни и просторной комнаты, предназначенной под мою мастерскую. Там очутились и карты, и подзорная труба, и геометрические инструменты; много книг и даже очень красивый глобус гданьской работы с покровом, содержащим передвижную карту неба. Там же мы съели не слишком-то обильный ужин. Аппетита у меня не было и на грош и, к удивлению моего ученика, я удовлетворился всего лишь одним стаканом анжуйского вина.
Зато Ансельмо с жадность. Пылесоса поглотив все, что я оставил. В этом была и хорошая сторона, так как говорил он мало и, прежде чем я не поел, он не принуждал меня к признаниям. Другое дело, что толстяка, обычно напоминающего пончик в масле, раздувало от любопытства.
– А вот кажется мне, мой синьор, что с этой заразой – все это липа, – сказал он, пытаясь чего-нибудь от меня узнать, когда мы уже перешли к обмену мнениями. – В монастыре нет каких-либо больных, lazaretum пуст, а монахи, расспрашиваемые относительно peste, только глуповато усмехаются. Нет никаких сомнений, что это сам кардинал распустил слухи о чуме, чтобы отпугнуть любопытствующих от этого монастыря.
– А давай-ка осмотрим дом, – предложил я.
Тут дело даже не в том, что я не доверял толстяку, просто хотелось, как советовал кардинал, переварить все самому. А в чем мог помочь мне мой простак-слуга?
Так что мы продолжили обследование выделенного мне дома. За мастерской, над двориком проходила галерея, ведущая в спальню с кроватью с балдахином и к ступеням, ведущим на крышу, покрытую черепицей, где я обнаружил площадку, идеальную для проведения астрономических наблюдений. Если же говорить про спальню, то с одной стороны стену заполнял ряд узких, витражных окошек, обрамленных маленькими колоннами; на другой стороне, помимо коврика, я мог видеть портрет красивой девы с умными, печальными глазами, в греческом одеянии Афины Паллады. Хватило одного-единственного взгляда, и я задрожал, будто бы кто-то мне в сердце вонзил раскаленную фибулу. Клянусь копьем Минервы! Ведь это же был портрет моей любимой эрцгерцогини Марии, у меня на глазах палачами Ипполито сожженный в подвальной печи два года назад. Неужто Ришелье стал владельцем какой-то копии?…
– Это я его спас, мой господин, подсунув экрцгерцогским слугам паршивую репродукцию вместо оригинала, который спрятал в старой дымовой трубе, – горделиво признался Ансельмо. – После того передал картину на хранение синьору Мазарини, хотя мог бы и выгодно продать. Один еврей из Феррары готов был сразу же выложить на стол две сотни дукатов золотом.
– Я безмерно благодарен тебе за это, приятель, но сейчас оставь меня одного, – сказал я.
Тот вышел весьма неохотно, словно пес, которого выгнали за порог в дождливый день. В двери он еще повернул голову с немым вопросом, а вдруг как я его задержу… Только я впил взгляд в Марию. Марию, мою принцессу, мою любовь.
Говоря по правде, лично я никогда не имел возможности видеть ее живой, а ее роман с Деросси попросту выдумал, желая придать ненависти герцога Ипполито к художнику придать более личный подтекст. На самом деле, если верить сохранившимся процессуальным документам, иль Кане был казнен под давлением контрреформаторской камарильи, чтобы канализировать настроения в Розеттине. Возможно, речь здесь шла и о подавлении первоначал бунта республиканских сил против эрцгерцога; заговора, поддерживаемого, якобы, Францией, ядром которого и должен был стать этот художник. Пара заказных убийств, жертвами которых стали несколько сторонников республики, делали эту версию еще более достоверной. Но когда я глядел на портрет, то не мог устоять перед впечатлением, что авторская интуиция меня, все же, не подвела; что существовало некое глубинное понимание между художником и моделью. Афина или, уж кто как предпочитает, Минерва, в соответствии с иконографической традицией, богиня холодная, асексуальная, типичная древняя интеллектуалка, возможно даже – лесбиянка, и уж наверняка духовная мать всех последующих феминисток. Тем временем, в глазах, в лице моей Марии я не чувствовал холода, наоборот – обнаруживал там жар, разве что чуточку пригашенный тонкой мглой ностальгии. В губах, наряду с таинственным выражением, я заметил и деликатный стигмат страдания. Дама с портрета явно пыталась улыбнуться, одновременно прикусывая губу. Что-то у нее болело? Судя по дате, сохранившейся в правом нижнем углу, Дерсси написал портрет за год до смерти модели. Неужели посредством него он желал сообщить потомкам нечто такое, чего не позволяли ему ни тогдашние общественные договоренности, ни общественное положение?…
Я подошел поближе, поднимая подсвечник так, что стилизованная под римскую комната, в которой Минерва готовилась к выходу на бой, сделалась светлее. Богиня была изображена в момент надевания оснащения: всего одна надетая сандалия, неполный панцирь, оружие в беспорядке… Сцена выглядела так, словно бы призыв: "К оружию!" или невидимый посланец оторвали Палладу от интеллектуальных занятий, взывая на поле боя. Повсюду высились стопки книг и свитков, один из томов сдвинулся с ее колен и лежал, раскрывшись, рядом с копьем. Сзади, за Афиной, я увидал зеркало венецианской работы с особенной, необыкновенно тщательно проработанной глубиной, открывающей остальную часть помещения вместе с темным альковом.
Ведомый импульсом, я взял увеличительное стекло, чтобы присмотреться к деталям. На первом плане отраженной в зеркале картины было плечо: округлое, женственное, но крепкое; далее – стол с остатками пиршества и пятном красного вина на мраморной столешнице, наконец, ложе со смятым постельным бельем, ни в коей степени не похожее на лежанку богини-монашки, но, скорее всего, любовное гнездышко. И…
О мой Боже!
Рядом с ложем я выглядел перевернутый мужской башмак, выглядящий так, словно его сбросил с ноги в любовной спешке забывшийся кавалер, жаждущий любовницы. Я побежал к двери, где стояли мои парадные башмаки, вычищенные Ансельмо. Клянусь Юпитером, та же самая форма, тот же самый фасон!
Меня увлекло то послание, высланное из прошлого, сделанное Деросси неизвестным зрителям. Тот самый мелкий знак мужского хвастовства, приказывающий сигнализировать pro memoria (ради памяти – лат.): "Я здесь был, я ее имел".
И тут же я почувствовал, что нахожусь там, что рисую ее, ожидая мгновения, когда меня вновь оплетут ее руки, когда, сбросив тонкий пеплум, отдастся она мне полностью, пахнущая молоком и медом, растительностью литовских лесов, радостью утренних часов, а ее возглас любовного наслаждения – словно песня жаворонка взлетит над альковом… Evoe! Эх… Успокойся, старый эротоман!
– Вашей милости ничего больше не нужно? – Ансельмо высунул лохматую голову, вечно напоминающую мне голову безрогого барана. – У доньи Паскуалины есть дочка, пятнадцати лет, красивая, словно цветочек шиповника, которого, как говорят, ножницы садовника еще не касались…
– Apage satanas! (Изыди, сатана – лат.) – воскликнул я. – Или ты не видишь, что мы в монастыре.
– Знаю, знаю, но если бы эти священные стены могли разговаривать, не один набожный инкунабул сгорел бы от стыда.
Мой слуга убрался, я же стал присматриваться к холсту еще более тщательно. Неужто предусмотрительный Деросси не оставил больше посланий потомству? Тут я обратил свой взор на толстенный том, на котором опирался шлем страстной Афины. Я прочитал буквы на корешке: "G.H.W, De bello mundi". О мировой войне. Или, точнее, о Войне миров. G? H? W? Господи, ну как мог пускай и самый гениальный творец XVII века знать классическое произведение Джорджа Герберта Уэллса, рассказывающее о вторжении Чужих на Землю? Вдобавок, о вторжении, которое не удалось.
Серьезно взволнованный этим открытием, я поднялся на крышу. Собрав мысли и чувства, я глядел на то, как гаснет день. Там же стоял я и позднее, погруженный в беспокойных мыслях, не имея возможности ни уложить их, ни завершить каким-либо заключением. Тут опустилась темнота, и надо мной было только покрытое звездами небо, точно такое же, как и в мои времена. (Вот только, а какие это: мои времена?). Иногда между башенками пролетала крупная летучая мышь, иногда вдалеке раздавалось уханье совы.
– Если это сон, то пора проснуться, – сказал я сам себе. К чертовой матери, росыпаемся, синьор Гурбиани! Последняя шуточка с Уэллсом была совсем даже ничего, но чего слишком много, то и здоровью не служит. Подъем, вставать!
Вот только желание осталось неисполненным. Неожиданно я почувствовал себя на той крыше поразительно одиноким, словно бы был единственным живым существом во всей галактике. А может, и единственным творцом этого миа, который потерял над ним всяческую власть и теперь в состоянии наблюдать лишь за тем, как этот мир близится к уничтожению. Еще мгновение, пришло мне в голову, чтобы проверить свое могущество: перемахнуть огпдку и броситься вниз на землю. Проснулся бы я? И прошел бы этот страшный сон бесследно?
А если нет – отозвался во мне Гурбиани-скептик, страстный читатель научно-фантастических романов, начиная с "Машины времени" упомянутого Уэллса, и заканчивая "Звездными войнами". Даже если это и игра, то можно ли ее прерывать? Нужно пробовать. Per fas et nefas.
Я размышлял над тем, а что сделал бы на моем месте настоящий Деросси? Скорее всего – ничего, самое большее, нарисовал бы красивую картину, изображающую войну миров. Ведь даже если бы иль Кане был титаном разума, раз в пять превосходящим Леонардо, Декарта и Галилео вместе взятых, что мог бы он сделать в подобной ситуации? Если и вправду появились Чужие, располагающие силами, о которых упоминал Мигель и padre Педро, то проба сражения с ними походила бы на атаку неандертальцев с дубинами на танковую дивизию "Герман Геринг".
Самое худшее, что рядом со мной не было ни единого существа, которому я мог бы открыться, у которого просить помощи. Никому я не мог выявить правду о себе. Тем более, а что дало бы откровенное признание?… "Я – не Деросси". "Ладно, а кто же? – прозвучал бы вопрос. – Сумасшедший?".
Ночная прохлада, в конце концов, загнал меня в комнату, предназначенную под мастерскую. Ансельмо схватился от стола, словно перепуганный бульдог, которого прихватили на разбое в кладовой.
– Зная, что ваша милость наверняка захочет до поздней ночи, я пришел зажечь побольше свечей, – сказал он и прибавил, показывая на разложенные рисунки: – Особого таланта во всем этом я не замечаю.
Без каких-либо комментариев, я уселся над гравюрами и документами. Читал я их целый час, но ничего большего, что следовало из рассказа про Карибы, я не узнал. Тем не менее, что-то во всем этом не сходилось. Чужие, летающие тарелки и ацтеки? Как-то не слишком помещалась у меня в голове идея столь далеко развитой цивилизации, которая предавалась бы обряду вырывания сердец. И под конец я заснул с головой на этих отчетах, картах и предсказаниях. И не помню, когда Ансельмо занес меня в спальню и закутал в одеяло.
* * *