Часть 8 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да пофиг, — пожала плечами нимфа и ушла в подсобку.
Пользуясь случаем, что никто её не видит, Анна закатила глаза. Ну что за созданье эта Корин? Взяла и ушла посреди разговора, обиделась что ли? Девушка не успела додумать эту мысль, а из подсобки уже вышла старшая нимфа.
— Ко-Ко сказать ты хочешь болтать?
— А, нет, ну, то есть, да, у меня есть вопросы, которые нужно с вами решить. Утром я нанесу визит с извинениями парочке из сегодняшних посетительниц, и мне нужно два больших флакона с водой, которая способна смыть все ваши художества.
— Хм, с извинениями? Что значит это?
— Эм, ну я скажу, что мне очень жаль, что у них возникли неудобства… — попыталась сформулировать опешившая Анна свои мысли насчёт извинений.
— Тебе жаль, что эти дуры тратить тут свой деньги?
— Нет, конечно, но, пожалуйста, не надо называть их дурами.
— Почему, если они дуры? Они хотеть быть соблазнителька, но не хотеть потрахушничать с мужчиной, они хотеть замужничать, но не хотеть плодиться, они хотеть иметь то, что нет у подруга, но ненавидеть эта подруга. Скучно и странно. В лесу если ты не любить свой подруга, ты ищешь другой или убить свой подруга, если смочь, конечно. Просто и честно.
— Жульетта, пожалуйста, остановитесь.
— Хм, какой-то хлипкий из тебя Блайт. Мать твоя мать мне нравится больше, она знать, как вести себя с подруга, и не стала бы извиняться перед дура, которая натянуть глаз на ухо и вздуть губа.
— Да, мне тоже жаль, что я не такая, как моя бабушка, но у меня было не так много времени, чтобы узнать её получше. И мы с вами обязательно о ней поболтаем позже. А сейчас, пожалуйста, будьте аккуратнее в выражениях и действиях, мы с вами буквально на волосок от неприятностей уже.
— Ваш язык меня не родить.
— Понимаю, что не родной, но, пожалуйста, сделайте всё возможное, чтобы продержаться до депортации как можно дольше.
— Уляляля, террибле! — импульсивно взмахнула руками Жульетта в расстроенных чувствах и тоже ушла в подсобку.
Анна догадалась, что на этот раз после побега очередной нимфы, к ней уже никто не выйдет, но и преследовать Жу-Жу не хотела. Главное было сказано, а дальше будь что будет. Если нимф депортируют из-за их проделок, значит, такова прихоть судьбы. Но Анна хотела хотя бы попытаться исправить ситуацию с родственницами Рокфора, это же долбанный Чёрный камзол — заноза в пятке всего Полоцка. Если бы знать наперёд, что ей так «повезло» с куратором из Магпотребнадзора, она бы не стала его злить ни за какие пышки. Но так он же даже не представился, когда приходил аннулировать клеймо. Хотя стоило бы догадаться, в городе только один такой принципиальный и ярый поборник буквы закона. Ну, теперь хотя бы отпала версия с заказухой. Уж кто-кто, а Чёрный камзол никогда бы не согласился на подкуп. Да и не будет такой человек вмешивать личную месть в рабочие дела, но отчего-то Анне от осознания этого легче не стало. Следующим утром она отправилась в цветочный бутик «Дела Орхидейные» и даже застала там одну из хозяек.
Девушка, по всей видимости, приходившаяся сестрой инквизитору, оказалась довольно милой особой, но наотрез отказалась смывать естественную красоту, наведённую нимфами, сославшись на то, что за утро в её бутике посетителей было больше, чем за всю прошлую неделю. Анна подумала, что любопытствующие приходят скорее посмотреть на девушку с чешуёй на глазах и ногтях, чем за цветами, но о своих догадках говорить не стала. Вообще, визит вышел даже приятный, встреться эти две деловые штучки при других обстоятельствах, у них были бы все шансы стать близкими подругами. Анна была довольна началом дня и тем, что встреча прошла гладко. Делла обещала поговорить с братом и объяснить матери, что старшая из нимф плохо владеет языком и путает слова.
И третины часа не прошло после визита Анны, как в «Дела Орхидейные» явилась Бригитта Рокфон. На ней было строгое платье траурного вида, который усиливала маленькая бархатная шляпка-таблетка с густой вуалью, закрывающей все лицо.
— Маман? Что случилось? Кто-то умер? — обеспокоенно захлопотала Делла возле вошедшей матери.
— Да. Умерло моё само-уваже-ние. Как я могла вче-ра позволить сде-лать с собой это, — сказала Бригитта дрожащим голосом, и махнула чёрным шелковым платочком у лица.
— Фуух, я думала что-то серьёзное.
— По-твоему, это не серьёзно? — перешла на визг мать, и Делла впервые порадовалась, что бутик не пользуется большой популярностью в обеденные часы даже сегодня, и сейчас они с родительницей в помещении одни.
— Вот, — девушка с серебряными ногтями достала из-под прилавка пузатую стеклянную бутыль с плотно пригнанной пробкой, — это смывка, пойдём, я помогу тебе вернуть лицо.
Каких-то пол третины часа и Бригитта Рокфор вернула себе хорошее расположение духа и что важнее — привычную внешность. Они с дочерью решили закрыть бутик, чтобы вместе выпить лавандового чаю в оранжерее. Вся эта затея с цветочным делом была лишь данью моде в этом сезоне невест.
Бригитта выкупила за баснословные деньги небольшой флористический бизнес сразу, как стало считаться, что нет лучшей претендентки в жены аристократа, чем барышня у которой есть своё дело. Такое мнение в дамских клубах провинциальных городов сложилось после того, как несколько молодых столичных аристократов в прошлом сезоне составили пары с хваткими деловыми штучками. По своим каналам Бригитта узнала подробности о трёх новоиспечённых жёнах. Все они были в плане одарённости пустышками, не отличались хорошими манерами или высотой происхождения, а повыскакивали за родовитых, состоятельных и, что немаловажно, молодых магов. В Полоцке такие тоже имелись, но наперечёт: Чизвик Рокфор, Леопольд Котт, Пуфль Пестон и Виатр Свингер.
Бригитта лелеяла надежду, что у дочери откроются глаза, и она примет ухаживания Лео, но этого так и не случилось. Если в этом году Делла так и не сделает подобающий её кругу выбор, мать была полна решимости отвезти дочь в столицу. Матримониальные тенденции имели свойство сменяться раз в несколько лет, так что цветочный магазинчик обязательно пригодится для создания дополнительно веса на ярмарке невест. Делла на удивление не противилась затеи с бутиком. Бригитта радовалась этому, даже не подозревая, что оба её ребёнка унаследовали от отца маниакальную приверженность своему делу, а не один. И если Чизвик был известен в городе как самый принципиальный и дотошный из инквизиторов, то у Гауделлы были все шансы со временем получить статус королевы цветов или что-то подобное. Уже сейчас оранжерея, в которой происходило чаепитие, представляла собой волшебное место с буйством экзотических цветов и растений. Бригитта бы очень удивилась, узнав, что больше половины этой красоты младшая из Рокфоров вырастила сама за каких-то пару месяцев. Но, разговор о цветах так и не зашел, но поводов для удивления у графини всё равно хватило.
Глава 10
— Гауделла Эмилия Оркид Рокфор! — гремел разъярённым мужской голос.
— Фу-фу-фу, Чиззи, ну ты же знаешь, что я терпеть ненавижу своё полное имя. Я же не зову тебя Чизвик Таранья Маунт Рокфор!
— Думаешь собачья кличка типа Чиззи лучше? Да ты хоть понимаешь, что наделала?
— А что я наделала? Что я такого наделала? Это ты не понимаешь, что я оказала тебе большую услугу.
— Это под каким дурманом тебе в голову пришло, что подобная вещь может считаться большой услугой?
— Ну сам подумай, нет, даже представь, одар сын графа Рокфора — главного поставщика сыра королевского двора и прич рукоделка, у которой магическое клеймо и то отобрали. Что это за союз такой? Нонсенс. Нет, я, конечно, обеими руками «за», но маман никогда не одобрит эту партию.
— Обеими руками «за»? Моё мнение в этом вопросе вообще не учитывается? Все равно не понимаю, чего ты хочешь добиться. Да и почему именно она?
— Ну что ты гаудишь, Чиззи! Ну так получилось. Она как раз была у меня, когда приехала маман с новостью, что женит тебя на Кристин. Я и ляпнула, что ты не можешь, потому что вот буквально только что обручился. И вообще, это всё неважно, тебе же не придётся на ней жениться по-настоящему. Просто представь, пока ты будешь помолвлен с прич, маман будет всячески отговаривать тебя от этой партии и соглашаться на любые сроки затягивания свадьбы, лишь бы ты действительно на ней не женился.
— Связно, Делла, связно, но всё равно, — на миг поддался уговорам сестры сын главного поставщика сыра на королевский стол.
— Да то тут думать! Либо так, либо завтра утром маман даст в газету объявление о твоей помолвке с Кристин. Сам виноват, не надо было давать обещаний.
— Мне было семь лет!
— Папа говорит, что в нашей семье слово мужчины как хороший сыр, с годами становится только дороже! Ну хочешь, я сама с Аннари договорюсь?
— Сдурела? Делла, прекрати! Не нужно давать ей сырное имя!
— Да почему? Так всё выглядит ещё достовернее, и папа будет в восторге.
— Этого ещё не хватало.
— Ну давай скажем маман, что я пошутила, — утомилась Делла уговаривать брата.
— Такими вещами не шутят! Не могу понять, как ты так легко обручила меня с девицей, которую видела раз в жизни.
— Маман после встречи с нимфами настроена решительно, её очень впечатлила история с крестами. Анна — очень милая девушка, к тому же деловая штучка, с такой всегда можно договориться о выгодном предприятии.
— Только не в этот раз, — как будто даже с ноткой сожаления возразил сестре Вик.
— Почему?
— Неделю назад я аннулировал её клеймо магстера, из-за чего ей пришлось закрыть магазин и открыть лавку. Да и вся эта история с миграцией нимф, похоже, случилась из-за того, что мы отозвали её лицензию.
— Ну и что? Так даже лучше. Вернёшь Анне клеймо, и она в благодарность тебе поможет.
— Об этом не может быть и речи! Я сотрудник Магпотребнадзора, моя обязанность беспристрастно служить закону и гражданам города.
— Ой, всё, сдаюсь. Идея была плохая, Я виновата и придумаю как все уладить, но с желанием маман видеть тебя мужем Кристин разбирайся сам, у меня своих проблем полно, — сдалась Делла.
— Это каких же? — издевательски уточнил Чизвик.
— Да таких же, как у тебя, только вместо Кристин, твой чокнутый дружок-бабник.
— Не помню среди моих знакомых кого-то, кто подходил бы под данное тобой описание, — почти искренне удивился инквизитор.
— Кстати, об этом… Ты мог бы оказать мне маленькую услугу?
— И почему мне кажется, что речь пойдёт о чём-то неприятном? — скептически поинтересовался Чизвик.
— Ну почему сразу о неприятном. Мне всего-то нужно, чтобы ты узнал у Лео, где он заказывает для меня цветы.
— О нет. Сама, сама, сама. Я, в отличие от некоторых, не имею желания лезть в чужие дела.
— Да не лезла я! Ну, Вик, ну, пожалуйста!
— Спроси у Лео сама.
— Он мне не признаётся! — капризно фыркнула сестра на Чизвика.
— В чём?
— Да ну тебя, — обиделась девушка.
— На этом и закончим, — закончил разговор дежурной фразой брат Деллы.
Чизвик опаздывал по рабочим поручениям. Среди прочего сегодня ему предстояло снова вернуться на улицу, которая уже изрядно набила оскомину за последнюю неделю. На этот раз сотрудник Магпотребнадзора должен был отработать обращение на закрепление действующего клейма магстера за новой магстерской, а также выдать лицензию на работу магазина по тому же адресу. Чизвик очень надеялся, что хотя бы в этот день ему не уготована встреча с Анной Блайт, и, конечно, он ошибся.
После ухода брата Гауделла тоже не стала долго рассиживаться, а быстренько сбежала в свой цветочный бутик. По дороге в качестве компенсации завтрака дочь графа Рокфор купила себе свежий ароматный круассан с кремом из маскарпоне, шоколада и лесных орехов. Несмотря на свою приверженность делу, папа не считал мягкие творожные сыры настоящими сырами, поэтому дома в меню их никогда не было. Вероятно, это и стало причиной, по которой Делла полюбила маскарпоне и его аналоги. Запретный плод, как известно, сладок, ну а если в него ещё добавили изрядное количество сахара и сливок, то сладок вдвойне. Заварив себе чашку дразильского кофе и нарезав круассан на аккуратные кусочки, которые удобно накалывать на тонкую деревянную шпажку, хозяйка цветочного бутика уселась за столиком неподалёку от кассы. Девушка наслаждалась ароматом напитка, выпечки и свежесрезанных роз. Только одно омрачало Делле настроение. Она так и не смогла выяснить, где Лео добывает самые превосходные в городе цветы для своих букетов ей. От Чизвика помощи можно было и не ждать, теперь это стало очевидно, сам же ухажёр наотрез отказался выдавать своего поставщика. Что в таком случае остаётся? Не следить же за Леопольдом! А хотя, почему нет?
Делла бросила взгляд на часы, толстая стрелка которых добралась уже до одиннадцати, а изящная — только зашла на новый круг. Букеты всегда доставляют после полудня, значит велика вероятность, что именно сейчас Лео поедет за цветами. Хозяйка бутика вскочила так резко, что опрокинула стул, на котором сидела. Девушка метнулась к двери, оставив на столе недопитую чашку кофе и недоеденный круассан.