Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Освобождение Билли принесло с собой многое — вскрыло всю ту боль и вред, которые он причинил. Мы все снова будем страдать. Его не следовало выпускать, — резко сказала Мюриэл. — Но дело сделано. И теперь нам приходится иметь дело с этим и со всем, что с этим связано. Включая прошлое. — Лиззи вытянула руку, указывая на листки бумаги на столе. — Очевидно, что тот, кто их оставляет, не чувствует, что правда где-то там. Насколько я могу понять, они, должно быть, считают, что в исчезновении Джони виноват кто-то другой. Не мой отец. — Ты веришь, что он был виноват, Лиззи? — спросила Анна. Ее глаза искали Лиззи. — Честно? Я не знаю. Очевидно, я выросла, веря, что он виновен. И я тоже приехала в Мейплдон с этой мыслью. Но потом… я, ну, теперь я уже не так уверена, как раньше. — Если бы она призналась Мюриэл и Анне, что Билли Коули вернулся, и что она его видела, у них не осталось бы никаких сомнений в том, что это он прибивал к двери кукольные фигурки. И учитывая, что она была убеждена, что это ее кукла Полли использовалась для этой странной игры вместе с записками, было трудно не сделать вывод, что это был Билли. Но было небольшое сомнение. Что-то терзало ее, как зуд, до которого она не могла дотянуться, чтобы почесаться. Это было слишком очевидно. Но с другой стороны, разве они не говорили, что самое простое объяснение обычно является правильным? Может быть, она искала другой ответ, потому что ухватилась за шанс снова узнать своего отца после всех этих лет и надеялась вопреки всему, что он не был виновным человеком, за которого все его принимали. Во всяком случае, не виноватым во всем этом. Глава 66 1989 Резиденция Фишеров Воскресенье, 11 июня — за 38 дней до Белла сидела на средней ступеньке, упершись локтями в бедра и подперев подбородок руками. Она не слышала, чтобы ее мама и папа ссорились раньше, во всяком случае, она не могла вспомнить. Они думали, что ее нет дома, так как она вернулась из воскресной школы и сняла свой лучший воскресный костюм, быстро натянула джинсы и футболку и нырнула обратно через дверь, чтобы пойти в парк. Но она забыла свою сумочку, в которой лежала ее фунтовая монета на газировку и сладости, и поэтому проскользнула обратно, явно незамеченная родителями. — Ты отчитываешь меня за вмешательство, а потом делаешь это? О чем ты думал? Ты все испортишь, сведешь на нет мою тяжелую работу! — Гнев матери прорвался сквозь ее слова. Белла почти видела, как ее отец съежился. — Что ж, решай, черт возьми: либо тебе нужна моя помощь, либо нет. Перестань придираться и выбирать то, что подходит тебе, Мюриэл. Я делаю все возможное, чтобы поддерживать тебя здесь. — Может, тебе не стоит беспокоиться. У нас все было в порядке и без того, чтобы ты ходил к нему домой. — Да, я это вижу. Очевидно, ты проделал блестящую работу. Белла была в замешательстве. Тон ее отца был резким. Имел ли он в виду, что ее мама проделала хорошую работу? Или он был противником? У нее было неприятное ощущение в животе; она не должна была подслушивать. Она начала красться обратно вниз по лестнице; она снова уходила… они кричали так громко, что ее не услышали. Последняя ступенька издала громкий скрип, когда ее вес переместился. Она застыла. Дверь в гостиную распахнулась. — Я думала, тебя нет дома. — Лицо ее мамы было красным и в пятнах, как будто она плакала. — Я забыла сумочку, — сказала Белла. Она повернулась, чтобы уйти. — Нет. Подожди. Возвращайся. Плечи Беллы поникли. Теперь на нее накричат за то, что она подслушивала. Когда она последовала за мамой в гостиную, ее отец протиснулся мимо и ушел, хлопнув за собой входной дверью. — Полагаю, ты все это слышала? Белла прищурила глаза. Она гадала, сможет ли она сказать «нет» и выйти сухой из воды. Но прежде чем она ответила, ее мать продолжила: — Это была всего лишь небольшая размолвка, не о чем беспокоиться. Но, Белла? — Мать взяла ее за руки и наклонила ее лицо к своему. — Ты не можешь повторить ничего из того, что слышала, хорошо? Это между нами. Если бы кто-то узнал, это просто вызвало бы проблемы. Ты же не хочешь, чтобы у твоего отца были неприятности, не так ли? Ты же знаешь, как сильно он тебя любит, он сделает для тебя все, что угодно. Он бы очень расстроился, если бы ты кому-нибудь рассказала. И я бы тоже. Белла нахмурилась. Она даже почти ничего не слышала. О чем говорила ее мать… почему ее отец попал в беду? Она пожала плечами. — Я серьезно, Белла. Это серьезно; мы не можем допустить, чтобы люди думали, что твой отец был с Билли. — Ее глаза были широко раскрыты. — Жутким Коули, — добавила она, как будто Белла не знала, кого она имела в виду. — Почему он был с ним? — Белла не смогла удержаться от вопроса. — Он не был. Не совсем. Послушай, хватит уже. Твоего отца там не было, помнишь? Белла чувствовала себя настолько сбитой с толку, что просто хотела, чтобы ее мать замолчала. Она покачала головой. — Прекрасно. Папы там не было. Ее мать ослабила хватку на плечах Беллы, и девушка сделала шаг назад. Мюриэл выпрямилась, ее лицо расслабилось. Белла, испытавшая облегчение от того, что, очевидно, сказала правильные вещи, воспользовалась возможностью и выскочила за дверь. Большую часть пути до парка она бежала, стремясь как можно больше дистанцироваться от матери.
Что происходит? Что бы это ни было, она сделает так, как ей скажут, и больше не произнесет об этом ни слова. Последнее, чего она хотела, это втянуть своего отца в какие-либо неприятности. Глава 67 Анна 2019 Вторник, 16 июля Анна молча смотрела на дом Тины; в последний раз она заходила туда вместе с Джони тридцать лет назад. Она расправила плечи и открыла шаткую деревянную калитку, ведущую к входной двери. Дом был одним из трех в небольшом террасном районе недалеко от главной дороги, каждый из которых имел совместный доступ к садам на заднем дворе, дорожки тянулись по всей длине ряда. Это был один из самых забавных аспектов посещения Джони… они часто играли в прятки в садах соседей без их ведома или разрешения. Анна остановилась у двери, подняв руку, чтобы постучать. Вероятность того, что Пэт Верн окажется там один, была невелика, и ей не хотелось снова встречаться с Тиной. Особенно потому, что она хотела допросить Пэта об исчезновении Джони. Было бы менее неловко, если бы она подошла к Пэту на более общей территории, например, в «Плуге», если он все еще пил там. Это было бы легко выяснить. Она попятилась, но, подойдя к воротам, услышала, как открывается дверь. — Я могу чем-нибудь помочь? — спросил хриплый голос. По крайней мере, ответил Пэт, а не Тина. Анна улыбнулась и повернулась к нему лицом. — Здравствуйте, мистер Верн. Он стоял неподвижно, на его лице на мгновение появилось озадаченное выражение. Затем его хмурое выражение сменилось пониманием, и он глубоко вздохнул. — Белла? Это ты? — Виновна по всем пунктам обвинения, — сказала Анна, ее попытка пошутить провалилась. — Теперь чего ты хочешь? Разве ты недостаточно расстроила Тину? — Я не понимала, что расстроила ее. — Анна покраснела, прекрасно понимая, что так оно и было. — Мне очень жаль. Послушай, я заскочила только для того, чтобы поговорить с тобой, но если я собираюсь причинить тебе горе, я уйду. Как я и собиралась сделать в любом случае. — Она прошла через ворота и повернулась, чтобы закрыть их. Анна увидела, как Пэт оглянулся через плечо в темноту холла, затем вышел наружу, потянув на себя дверь. — Что ж, она расстроена, независимо от того, намеревалась ты это сделать или нет. Но если ты хочешь поговорить, нам лучше встретиться в другом месте. Я буду в пабе через двадцать минут. — И прежде чем Анна смогла заговорить снова, он повернулся и исчез внутри. *** Анна криво качала головой, усаживаясь рядом с дверью внутри «Плуга». Прошло столько лет, а это все еще было в значительной степени мужским владением, если судить по нынешним игрокам. Ее присутствие там уже привлекло несколько любопытных взглядов. Мейплдон — деревня, которую время забыло. Слава богу, она сбежала. Она даже представить себе не могла, на что похожа здешняя жизнь — это отбросило женское движение на пятьдесят лет назад. Она отметила, что видела не так уж много молодых людей. Неужели вся ее возрастная группа воспользовалась возможностью уйти, как только у них появилась такая возможность? Население, по-видимому, было в основном старше пятидесяти лет. Прислонившись спиной к стене, Анна потягивала Пино Гриджио, и фруктовый аромат поразил ее вкусовые рецепторы. Казалось, прошли недели с тех пор, как она в последний раз пила хорошее вино. В «шкафчике для напитков» ее матери — древнем, который был у нее с семидесятых годов, на котором все еще красовалась пластиковая вывеска бара Babycham Deer — был только херес и единственная бутылка вина, которая явно была открыта много лет назад и теперь была мутной и пахла уксусом. Ее мать не была в восторге от решения Анны выйти из дома — оставлять ее, хотя бы на несколько часов, было рискованно, с ее точки зрения. Анна могла понять ее страх, но не предложила взять ее с собой, даже не намекнув, что она договорилась встретиться с Пэтом. Она чувствовала, что мать будет слишком большой помехой, чтобы докопаться до истины. Анна знала, что ей было бы лучше, если бы Мюриэл не играла роль закадычной подруги, Пэт был бы более склонен говорить свободно. Или это была надежда. Анна позаботилась о том, чтобы Сэнди знала, что Мюриэл была одна; ее добрая соседка будет держать ухо востро, и это несколько успокоило ее мать. Анна уже наполовину выпила свой бокал вина и была почти готова опрокинуть еще один, сдаться и пойти домой, когда наконец появился Пэт. В тусклом свете паба он казался растрепанным и усталым. Похоже, освобождение Билли Коули сказалось на многих из них. — Привет, Пэт. Спасибо, что пришел, что я могу тебе предложить? — Анна встала, собираясь идти к бару. — Ничего. Мы не можем здесь разговаривать, пойдем. — И он снова исчез за дверью так же быстро, как и вошел. Анна потянулась за своим бокалом и залпом допила оставшееся вино — нет смысла тратить хороший алкоголь впустую. Воздух на улице остыл, но Анне не нужна была хлопчатобумажная куртка, которую она взяла с собой по настоянию матери «на всякий случай» — для летнего вечера она все еще была сносной. Она перекинула её через руку и поспешила догнать Пэта, который поднимался на холм по направлению к церкви. — Помедленнее, — сказала она, ее дыхание участилось. — К чему такая спешка? — Не хочу, чтобы кто-то сплетничал, вот и все. У Тины и так забот хватает. — Куда мы направляемся? — спросила Анна, когда они свернули налево. Ее сердце пропустило удар. Он что, ведет ее в Блэкстоун-Клоуз? — Туда, где нас никто не побеспокоит. Черт, он вел ее туда. Нервный трепет наполнил ее желудок. Он казался сердитым. Разумно ли было следовать за ним? На ходу она шарила в сумочке, сжимая пальцами мобильный телефон. Несмотря на возникшее у нее неприятное чувство, она продолжала следовать за ним по улице, свернув в тупик, ведущий к бунгало Билли Коули. — Не думаю, что нам нужно туда идти, — сказала Анна. Сейчас было бессмысленно затевать спор; они находились прямо перед бунгало. В темноте оно было еще более жутким, единственное освещение исходило от уличного фонаря на полпути вниз по дороге и слабого света, льющегося из окон бунгало по соседству с ним. — В детстве ты очень любила проводить здесь время.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!