Часть 62 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Букв. «Жирный вторник» – вторник на неделе, предшествующей началу Великого поста у католиков.
39
Битва при Уэссане – морское сражение между французским и английским флотами в ходе Войны за независимость североамериканских колоний. Состоялось 27 июля 1778 г. возле острова Уэссан возле побережья полуострова Бретань (Франция).
40
Мокрый палец – игра, заключающаяся в том, что водящий должен угадать смоченный палец из нескольких, подставленных ему.
41
Ганс Карвель – персонаж стихотворения Ж. де Лафонтена. Кольцо Ганса Карвеля – женский половой орган.
42
Моя вина (лат.).
43
Консулы, будьте бдительны! (лат.) – формулировка, которой в Древнем Риме вводилось чрезвычайное положение.
44
Филипп Йозеф Хиннер (1755–1784) – немецкий арфист и композитор.
45
Мадам Руаяль – титул дочери Людовика XVI, который приблизительно можно перевести как «Королевская дочь».
46
Королевский шведский (Руаяль Сюэдуа; Royal Suedois) – полк французской армии, состоявший главным образом из шведов. Являлся своего рода школой для офицеров шведской армии, служивших в нем.
47
Эско (фр.; нидерл. Шельда) – река, протекающая по территории Франции (исток), Бельгии и Голландии (устье). В описываемое время основная часть современной Бельгии составляла Австрийские Нидерланды. Открытие устья Эско для австро-бельгийских кораблей дало бы важные стратегические и коммерческие выгоды для Австрии. По тем же причинам Голландия противилась этому.
48
Мария-Антуанетта и сама была далеким потомком короля Генриха II Валуа через его законную дочь Клод, в замужестве герцогиню Лотарингскую.
49
Русское «Австриячка» не передает в полной мере оскорбительность французского слова Autrichienne, вторая часть которого – chienne – звучит как «сука» (и самка собаки, и ругательство).
50
Маркиз де Лафайет был женат на дочери герцога д’Айена, старшего сына герцога де Ноай и племянника маршала де Муши (мужа Мадам Этикет).