Часть 10 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, из обычных старых деревьев, — кивнула Сэйри.
Флорида выбежала на улицу и шлёпнула рукой по клёну, росшему возле крыльца.
— Как вот это? — крикнула она.
Сэйри вышла на крыльцо, следом за ней Даллас.
— Да. Как вот это, — подтвердила она.
— И что вы потом с ним делаете? — спросила Флорида. — Сначала валите его топором, а затем рубите на миллионы кусочков и…
— Нет, мы не пилим деревья, — покачала головой Сэйри. — Загляни вон в ту корзину.
Даллас снял ткань с широкой плетёной корзины. Внутри лежали короткие обломанные сучья.
— Они валяются практически везде. Мы выбираем те, что говорят с нами, — сказала Сэйри.
Флорида вытаращила глаза.
— Вы что думаете, что слышите деревья? Как какой-нибудь чокнутый, который считает, что вещи с ним разговаривают?
— Не совсем, — улыбнулась Сэйри. — Просто видишь деревяшку, и понимаешь, что ей хочется, чтобы ты её поднял, и знаешь, что внутри неё таится птица или, может быть, кораблик.
Даллас осмотрел корзину.
— Что? Внутри этой палки? Здесь уже есть птица или лодка? — Он ударил палкой по перилам крыльца. — А как вы их достаёте? — Он во второй раз ударил палкой по перилам. Те треснули. — Ой!
Из-за угла неожиданно появился Тиллер.
— Что тут у вас происходит? — спросил он.
Флорида и Даллас попятились назад к дому.
Сэйри пристально посмотрела на них.
— Всё в порядке, — она повернулась к мужу. — Тиллер, мне кажется, Даллас захочет помочь тебе починить крыльцо. И я предлагаю сегодня вечером заняться поделками из дерева. У тебя ещё найдутся ножи?
— О чём вы говорите, какие ножи? — охнула Флорида. — Что вы будете делать с ножами? Собираетесь кого-то зарезать?
15
Ночные разговоры
— Флорида! — прошептал Даллас. — Ты не спишь?
— Не сплю, как здешняя старая сова в сарае, — отозвалась сестра.
— Помнишь, я фотографировался, чтобы получить паспорт? — спросил Даллас.
— Ага. Не самое лучшее фото. Ты на нём опустил глаза.
— Знаешь, что сказала Сэйри? Кроме фотографии, ей ещё нужно моё свидетельство о рождении, но у меня его нет.
— Значит, мы не родились, — заключила Флорида.
— Конечно, мы родились. Мы же здесь, мы живые, разве нет? Просто у нас в карманах нет этих самых свидетельств о рождении.
— Но тебе оно нужно, чтобы получить паспорт, верно? — спросила Флорида. — Где ты собираешься его взять? Разве есть магазин, в котором продаются свидетельства о рождении или что-то в этом роде?
— Сэйри уверена, что мне не стоит беспокоиться. Мол, она поговорила с мистером Трэпидом, и тот пообещал всё уладить.
— Мистер Трэпид? Этот жалкий скряга?
— Послушай, — перебил её Даллас. — Слышишь? Это поезд.
Услышав слабый гудок товарного поезда, что пыхтя полз через далёкие горы, Флорида подтянула одеяло к самому подбородку. Паровозный гудок прозвучал заунывно и одиноко.
* * *
В тёмном переулке за приютом Бокстон-Крик встретились двое мужчин. Было слишком темно, чтобы ясно разглядеть кого-либо из них, но когда один чиркнул спичкой, то вспышка высветила его золотой зуб.
— Вот. — Он передал пачку денег другому человеку. — Просто держите рот на замке.
Второй провёл двумя пальцами по губам, как будто застёгивал молнию.
— Замётано. — Он сунул банкноты в карман, повернулся и перешёл железнодорожные пути.
* * *
В спальне на первом этаже Тиллер забрался в кровать, лёг рядом с Сэйри и посмотрел на потолок.
— Непривычно, что там, наверху, эти дети. Скажи, наши собственные были такими же неуклюжими? И они тоже так много ели?
— Ещё как много! — подтвердила Сэйри.
— Похоже, мой мозг всё это забыл, — вздохнул Тиллер. — Как ты думаешь, мы были хорошими родителями?
Сэйри повернулась и посмотрела на него.
— Конечно, были. Когда-то мы совершали ошибки и сильно переживали. Иногда мне кажется, что только-только мы начали набираться опыта, как вдруг наши дети выросли и покинули нас. Наверно, именно поэтому сейчас мне легче с Флоридой и Далласом. Просто теперь мы знаем, чего ожидать, и знаем, как нужно любить детей.
Тиллер сел в постели.
— Но я чуть не умер сегодня, когда мы пытались научить Далласа и Флориду вырезать из дерева! Мне было страшно, что они вот-вот отрежут себе пальцы. Ты видела малиновку, которую выстругал Даллас — тот обрубок, который он швырнул в колодец? Он был зол как чёрт!
— А кораблик Флориды? — продолжила Сэйри. — Тот, что она вырезала?
— До того, как его закопала? Да, видел. Он был больше похож на лохань, чем на лодку с вёслами.
— Помнишь нашего Чарли? — спросила Сэйри. — Он так разозлился на свою деревяшку, что даже поджёг её, и огонь перекинулся на крыльцо.
— Ещё бы не помнить! Ты пыталась потушить пожар моей хорошей курткой. Я тогда накричал на Чарли, а потом чувствовал себя так паршиво, что испёк два извини-меня-пожалуйста-пирога — специально для него.
— Из всех наших детей, — размышляла Сэйри, — именно Чарли оказался прирождённым резчиком по дереву.
К стрёкоту сверчков присоединилось уханье белоснежной совы, которая подлетела к клёну.
— Ух! Ух!
— Тиллер, ты знаешь, что сказала мне Грейс, когда мы с Далласом были на днях в Бокстоне?
— И что же?
— Трэпиды называют Далласа и Флориду «головной болью». Грейс предупредила, что нам следует быть осторожными.
— Может, мы совершили большую ошибку, когда взяли близнецов, — поделился своими сомнениями Тиллер. — Может, их стоит вернуть обратно?
— Тиллер! Неужели, по-твоему, их и впрямь можно вернуть обратно, словно пару туфель, которая не подошла? Послушай меня. По-моему, Даллас и Флорида создают не больше проблем, чем другие дети. К тому же, если ты сам того не заметил, похоже, тебе самому нравится дурачиться вместе с ними. И не смотри на меня так. Можешь всё отрицать, но я всё равно вижу.
Тиллер протянул руку, чтобы убрать с волос Сэйри пушинку.