Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Карина начала раскачивать сетку, но добилась лишь того, что к горлу подступила тошнота. Веревка была толстая, прочная и надежная – в отличие от замка, вскрыть который она могла бы заколкой для волос. Страх обрушился с силой океана. Одной ей не выкарабкаться. А значит, оставалось только… – Помогите! – крикнула она в отчаянии. – Помогите! Помогите! Крики уже срывались на хрип, когда в джунглях послышались шаги. А потом появились две фигуры. Генри и Джек. – Карина! – Генри метнулся к дереву, но вскарабкаться не успел. Внезапно они оба, он и Джек, взлетели над землей, попав в такие же сети-ловушки. – Нет! – вырвалось у нее, и сердце полетело вниз. Теперь вся троица болталась беспомощно под кронами деревьев. – Спаслись, называется, – проворчала Карина. – И что дальше? Похоже, ответа на этот вопрос ждали от нее самой. Карина уже начала прикидывать, как бы раскачаться и сблизиться с Генри, чтобы общим весом склонить ветви к земле, когда вдруг увидела странного человека, стоящего у корней деревьев. Прежде его здесь не было. Должно быть, появился, когда она лишилась сознания. Седой, грязный, с мушкетом. Подойдя к Джеку, висевшему в своей сетке ниже Карины и Генри, он улыбнулся, словно увидел знакомого, и огрел пирата прикладом. Глава 29 Всех трех пленников – Карину, Генри и бесчувственного Джека – отволокли к краю джунглей, где ютилась жалкая, полуразвалившаяся деревушка. Из гигантского скелета выбросившегося на сушу кита местные жители соорудили часовню, вид которой вызвал у Карины приступ отвращения. Внутри скелета, словно скамьи в церкви, стояли расшатанные стулья, а впереди, у раскрытой костистой пасти морского гиганта, разместился каменный алтарь. Мужчины потащили Генри и Джека в часовню, а женщины заставили пленницу облачиться в поношенное красное платье. Спутанные волосы бесцеремонно украсили увядшими цветами. – Генри, что происходит? – крикнула Карина. Генри покачал головой. – Хотел бы я знать. Карина огляделась. Судя по всему, островитяне готовились к какой-то торжественной церемонии и обрядились, как им казалось, во все самое лучшее, но результат получился противоположный задуманному. Платья, надетые женщинами, были яркими, но затасканными и грязными. Украшенные экзотическими перьями мятые шляпы сидели вкривь и вкось на головах мужчин. В целом сцена больше напоминала видение из кошмара с уродцами, чем благочестивое церковное собрание. «То солдаты и бунтари, то живые мертвецы, теперь… вот это. – Карина скорчила гримасу. – Как же далеко я уклонилась от курса из-за Джека Воробья?» Дальнейшим размышлениям помешали островитяне. Подталкивая в спину дулами мушкетов, они заставили ее и Генри войти в омерзительную часовню. Джека без лишних церемоний бросили на пол перед алтарем. Человек, отправивший Джека во временное забвение, предложил собравшимся – примерно двум десяткам омерзительного вида проходимцев – занять свои места. В проходе появилась круглая толстуха с букетом мертвых цветов. Когда она подошла ближе, Карина увидела, что лицо ее изуродовано жуткими шрамами, а рот облепили покрытые коростой болячки. Женщина улыбнулась, обнажив гнилые, пожелтевшие зубы. И в этот момент Джек наконец очнулся. – Настало время платить по долгам, – осклабился человек с мушкетом. Джек удивленно посмотрел на него. – «Боров» Келли, старый приятель! «Боров» Келли приставил дуло мушкета к голове Джека. – Старый приятель? Вы слышали, парни? Этот лживый пират должен мне кучу серебра! К счастью, судьба занесла его в Бухту висельника, и уж теперь-то он рассчитается по полной. – Конечно, «Боров». Я же повсюду тебя искал, – попытался объяснить Джек. – Обошлись с тобой небрежно, сунули в мешок, но я всегда за тебя молился. Назови свою цену. – Цена – Беатрис. Моя бедная вдовая сестричка. Толстуха с букетом сухих цветов подошла ближе, и Джек недовольно поморщился. Она же смотрела на него жадными глазами, как будто перед ней лежал кусок мяса. – Давайте ж начнем, – прохрипела толстуха.
– Беатрис – повитуха, – объяснил «Боров» Келли. – Ищет почтенного мужчину, но в этом ужасном месте такие не появляются. Так что сойдешь и ты. – Сойду для чего? – занервничал Джек. – Сделаешь из нее честную женщину, – рассмеялся «Боров» Келли. – Вот так и рассчитаешься по долгам. Поздравляю, Джек. У тебя сегодня свадьба! Беатрис наклонилась и провела по лицу капитана Воробья драным веером. Он подался назад. – Медовый месяц проведем в амбаре, – прошептала невеста. Джек вскочил и с криком бросился наутек, но люди Келли схватили его и, набросив петлю на шею, подвели к алтарю. Ловушка захлопнулась. – Приступим, – пискнул до смерти напуганный священник. – Приведите шафера и подружку невесты! – распорядился «Боров» Келли. Генри и Карину подтолкнули к алтарю. – Отпустите меня! – крикнула Карина. У присутствовавших ее просьба вызвала смех. – Такая милая девушка, Джек, – продолжал «Боров» Келли. – Неудивительно, что ты бегал за ней. Если откажешься, бедняжка может умереть на месте. – Положи руку на Библию, – сказал священник. – У меня чесотка, – предупредил невесту Джек. Беатрис ухватила его за плечо. – Не тревожься, у меня тоже. – Скажи «да», – повторил «Боров» Келли, – или я пущу пулю тебе в башку. Джек бросил короткий взгляд на невесту. – Пообещай, что не промахнешься. – Они собираются убить нас! – крикнул Генри Джеку. – Скажи «да»! – подсказала Карина. – Пытаюсь. – Джек с усилием сглотнул. – У меня кризис… повивального возраста. Пиг Келли взвел курок. Его примеру последовали остальные. – Последний шанс, – пригрозил Келли. Карина умоляюще посмотрела на Генри. – Сделай же что-нибудь! Внезапно на лице Генри отразилась какая-то мысль. – Подождите! Это все незаконно. – Правильно! – подхватила Карина. – Незаконно. У кого-нибудь есть возражения против этого брака? – Да! – выпалил Джек. – Прекрасно. Поздравляю! – объявил священник, ошибочно истолковав его слова. – А теперь можете поцеловать… Бум! Бум! Бум! Услышав громкие выстрелы, Карина подумала в первый момент, что стреляют по ним. Но потом увидела, как треснули у них над головой кости китового скелета. Стрелки целились в часовню. Все повернулись. У входа в часовню стоял мужчина с дымящимся мушкетом. И за его спиной вся пиратская команда. – Гектор Барбосса! – воскликнул Джек. – И кто же пригласил тебя на мою свадьбу?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!