Часть 55 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рикки взглянул на Ребекку, потом с серьезным видом посмотрел на Эша.
— Иди, — сказал тот.
Рикки перекинул свои коньки через плечо и позвал Кибу. Пес потрусил к дому следом за ним. На полпути Рикки помедлил и оглянулся.
Эш кивнул ему, словно говоря: «Давай, иди. Со мной все будет в порядке». Но Рикки понимал, что все совсем не в порядке.
Эш подошел к ней. Его щеки разрумянились от холода и физических усилий, льдисто-голубые глаза были необычно светлыми, темные волосы растрепаны.
— Это не похоже на светский визит, — тихо сказал он.
— Мне очень жаль, Эш. — Она запустила руку в нагрудный карман парки, достала ордер и протянула ему.
Эш прочитал документ. Если бы ветер не продолжал трепать его волосы, то Эш был бы похож на каменную статую.
Потом он посмотрел на Ребекку, но промолчал. Невысказанное висело в воздухе между ними.
— Ты могла бы просто попросить. — Его голос был тихим и спокойным. Опасным. Его глаза сверкали от ярости.
— Сержант Паркер требует, чтобы все делалось официально.
— Что? Ты думаешь, вы найдете там человеческие останки? Уитни и Тревора? Почему там? Почему на моей земле? Почему в этом месте?
— А что такого в «этом месте», Эш?
Он резко повернулся и зашагал к дому следом за Рикки.
— Эш!
— Я собираюсь туда, — крикнул Эш через плечо.
Ребекка поспешила за ним.
— Это плохая идея.
Эш развернулся к ней. Его глаза пылали ледяным огнем, челюсть агрессивно выпятилась вперед, тело застыло в угрожающей позе словно перед броском.
— Это моя земля, моя собственность. Я имею право убедиться в том, что они не преступают полномочия этого проклятого ордера! — Эш помахал бумажкой перед ее лицом.
— Тогда я отправляюсь с тобой.
— Нет. Я возьму свой снегоход и поеду через участок. Так будет быстрее.
Он снова направился к дому. Ребекка схватила его за руку.
— Нет, Эш. Если ты хочешь отправиться туда, то поедешь со мной. В моем автомобиле. — Ребекке разрешили пользоваться полицейским внедорожником, потому что ее прокатный автомобиль был временно изъят в качестве улики. Она получила и служебный пистолет, который находился в кобуре на ее бедре. — Мы поедем кружным путем, по дороге. Я не могу допустить, чтобы ты помешал работе поисковой группы К9, приехав на снегоходе с другой стороны.
Эш остановился, не поворачиваясь к ней и кипя от гнева.
Гряда туч заметно приблизилась, закрывая бледный солнечный диск. Ветер усилился, и в воздухе закружились первые снежинки, оседавшие на темных волосах Эша.
Ребекка угадала тот момент, когда Эш решил уступить. Его плечи немного опустились, и он пошел к дому уже не так быстро, как раньше.
С сильно бьющимся сердцем она поспешила за ним.
«Я знаю его. Я могу читать язык жестов…»
Ей не понравилось то, что она увидела. Проблеск животного страха за внешней яростью. Опасное сочетание для хищника, загнанного в угол.
Глава 54
Дорога была перекрыта полицейским ограждением.
Ребекка показала свой жетон офицеру, чей автомобиль стоял за кордоном. В ответ он протянул ей планшет со списком имеющих право проезда. Когда она поставила подпись, офицер сказал, где можно припарковаться. Она передала ему планшет, и он жестом пропустил их.
Она вырулила к месту для парковки. Эш сидел рядом со стоическим и угрюмым видом. Во время поездки он не произнес ни слова, и напряжение в салоне было почти физически ощутимым. Ребекка испытывала недоброе предчувствие. Казалось, что все прошлые события должны были привести к этому моменту.
Они вышли из автомобиля и молча направились к командному фургону поисково-спасательной службы и небольшому сборищу полицейских и гражданских автомобилей с поисковыми и спасательными аббревиатурами. Все они, включая машину криминалистической экспертизы, стояли рядом с тем местом, где стреляли в Ребекку.
Этот участок был огорожен полицейской лентой, хлопавшей на ветру. Техники-криминалисты в белых водоотталкивающих комбинезонах прочесывали землю в поисках гильз и других улик.
Тропа, маркированная с двух сторон, вела к зоне поиска. Ребекка и Эш прошли по ней до большой поляны. Кусты и густые заросли иван-чая были покрыты снегом, который размягчался по мере продвижения погодного фронта. Тающие куски снега соскальзывали с ветвей и падали на землю. Освободившись от веса, ветви распрямлялись и снова сгибались на штормовом ветру. Казалось, что лес вокруг оживает и приходит в волнение. Крошечные снежинки, танцевавшие на ветру, быстро уносились прочь.
Ребекка и Эш пересекли поляну по маркированной тропе и вошли в лес на противоположной стороне. Теперь они находились на дальнем конце ранчо Эша. Женщина из поисково-спасательной службы, название которой было выведено белыми буквами на рукавах ее плотной красной куртки, остановила их.
— Прошу прощения, дальше нельзя, — сказала она. — Там работают кинологи.
Женщина была высокой, подтянутой, с открытым лицом без всякого макияжа и светлыми волосами, собранными в тугой хвост на затылке.
Ребекка предъявила свое полицейское удостоверение.
— Сержант Ребекка Норд, — сказала она. — А это — Эш Хоген, владелец собственности.
Женщина смерила Эша прямым и решительным взглядом.
— Кэт Морган. — Она протянула руку в перчатке. В другой руке Кэт держала термокружку, откуда доносился запах кофе. — Координатор поисковых работ.
— Что-нибудь нашли? — поинтересовалась Ребекка.
— Еще нет. — Кэт отпила кофе, наблюдая за лесом. Она слышала обрывки голосов и звонков за деревьями, где должны были находиться руины заброшенного летнего лагеря. Снег падал на землю с верхних ярусов хвойного полога. Даже запах воздуха изменился: он стал мягче и насыщеннее.
— Перемена погоды для собачьего нюха только на пользу, — заметила Кэт, мотнув головой в сторону голосов и звуков. — В более теплую и сырую погоду запахи передаются лучше.
Они ждали, пока Кэт допивала свой кофе, а из полицейской рации у нее на груди доносились шумы и неразборчивые голоса. Потом в микрофоне послышался треск.
— Группа номер один вызывает Кэт. Группа номер один вызывает Кэт.
Она отступила в сторону, чтобы принять запрос от поисковой группы.
Ребекка взглянула на Эша. Весь его вид свидетельствовал об угрозе. Он выглядел крайне напряженным и озлобленным. Опасным. Он отказывался встретиться с ее взглядом. Вместо этого он неподвижно смотрел на деревья, слушая перекличку кинологов. Недоброе предчувствие усилилось и камнем залегло у Ребекки в груди.
— Почему ты никогда не показывал мне это место, Эш?
Он плотно сжал губы. Видимо, он был слишком рассержен, чтобы разговаривать с ней. Или хуже того, он боялся.
— Что здесь произошло? Здесь ведь что-то случилось, верно? И ты знаешь что.
Теперь он посмотрел на нее, прямо в глаза. При виде его лица она ощутила острый укол тревоги.
— Эш, — прошептала Ребекка. — Пожалуйста, поговори со мной.
— Ты просишь меня как полицейский или как старая подруга?
Она сглотнула, но не отвела взгляд.
Эш повернулся, но в этот момент из-за деревьев донесся громкий лай, быстро сменившийся повизгиванием. Кэт убрала рацию и быстро пошла между деревьев. Ребекка с Эшем направились за ней. Повизгивание становилось все громче и настойчивее. Они услышали мужской голос.
— Тут что-то есть! Есть сигнал!
Рация Кэт, идущей впереди, снова заработала. Они протиснулись через кусты и вышли на место.
Стройный черный лабрадор раскачивался вперед-назад и пронзительно лаял на массивное кедровое бревно, гнившее на небольшой поляне, где руины летнего домика выглядывали из-под снега и растительности.
Ребекка заметила, что рухнувшая крыша одного из домиков была забита фанерой, исписанной граффити. Место производило зловещее впечатление, как будто здесь находилась обитель призраков, оберегаемая высокими деревьями, сомкнувшими кроны вокруг него.
— Под этим бревном что-то есть! — крикнул кинолог, удерживавший собаку на поводке.
Кэт поспешила на помощь члену поисковой группы, который старался вычистить снег и другой мусор из большого дупла в середине бревна.
Когда они расчистили дупло, Кэт опустилась на четвереньки и посветила фонариком внутрь ствола.