Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 63 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Совсем наоборот. Пир перед битвой — лучшая политика. — Брут засмеялся. — Только не вздумай спрашивать его про Герговию! Фабиола хихикнула, но тут же стала серьезной. — Не беспокойся, милый. Я больше никогда не подведу тебя. — Знаю. — Брут подошел вплотную и посмотрел ей в глаза. — Я доверяю тебе, как никому другому. Его слова согрели Фабиоле душу. Это означало, что Брут предан ей больше, чем Цезарю. Одна важная битва была уже выиграна. Для Фабиолы она значила больше, чем все предстоящие. * * * Фабиола давно перестала стесняться, когда ее представляли аристократам. Тем более что практически всем коллегам Брута теперь стала известна ее история. Брут об этом не знал, но кое-кто из них был клиентом Лупанария. Впрочем, римляне терпимо относились к вольноотпущенникам, что сильно облегчало Фабиоле жизнь. Для офицеров, с которыми встречалась Фабиола, она была красивой и умной молодой женщиной, которую очень ценил Брут. Она подозревала, что некоторые из них ему завидовали и хотели бы, чтобы Фабиола принадлежала им. В тот вечер старая выучка очень ей пригодилась. Когда Фабиолу представляли Лонгину, одному из новых трибунов, она так нервничала, что ощутила приступ тошноты, но сумела сдержаться. Лонгин, прибывший вместе с Антонием и Курием всего несколько часов назад, принес вести о том, что собирается делать Сенат. Но Фабиолу больше интересовало другое. Этот офицер сражался при Каррах, но сохранил честь и сумел увести с поля боя своих уцелевших легионеров. Именно он принес в Рим весть о страшном поражении. Это значило бередить старую рану, но Фабиоле хотелось расспросить Лонгина не о предстоящей гражданской войне, а о том, что случилось в Парфии. Как только он появился, в ней воскресла надежда на то, что Ромул жив. Лонгин удивился. — Почему тебя интересует это огненное пекло? — Его покрытое шрамами лицо омрачилось. — Я стараюсь не вспоминать о нем. Фабиола быстро оглянулась, убедилась, что Брут за ней не следит, и решила прибегнуть к лести, которая действовала на мужчин безотказно. — Лонгин, к чему эта излишняя скромность? — промурлыкала она. — Мне говорили, что если бы при Каррах командовал ты, исход битвы был бы совершенно другим. Грубоватое лицо Лонгина слегка смягчилось. — Не уверен, — возразил он. — Но в тот день Красс действительно не послушался моего совета. Она понимающе кивнула. — Это действительно было так ужасно? — Госпожа, ты и представить себе не можешь, что там творилось, — нахмурился Лонгин. — От горизонта до горизонта один песок. Жарче, чем в Гадесе. Еды мало, а воды вообще нет. — Он вздохнул. — А еще эти проклятые парфяне. По большей части малорослые, но, клянусь богами, ездят верхом и стреляют из луков они отменно. Простые легионеры не могут с ними сражаться. — Его лицо потемнело. — А благодаря предательству наших так называемых союзников-набатеев мы остались почти без кавалерии. — Говорят, это самая большая ошибка Красса, — выпалила Фабиола, — то, что у него не было надежной кавалерии! Лонгин посмотрел на нее с уважением, и это обрадовало Фабиолу. Конечно, он не догадывался, что она повторила слова Брута. — Верно, — согласился Лонгин. — Часть нашей галльской конницы погибла вместе с сыном Красса Публием, а остальные просто бежали. Мы оказались на выжженной солнцем равнине: тридцать тысяч пехотинцев против десяти тысяч всадников, вооруженных луками и неограниченным запасом стрел. Нетрудно представить, что было дальше… — Он угрюмо умолк. Фабиола слышала о Каррах много вымыслов и сплетен, но то, что рассказал Лонгин, было еще ужаснее. При мысли о том, что там находился Ромул, у нее в горле встал ком. Она сглотнула, пытаясь утешиться видением, которое посетило ее в митреуме. Чтобы участвовать в сражении, которое ей привиделось, брат должен был пережить истребление армии Красса. Наверное, Ромула спасли сами боги, подумала Фабиола, отчаянно надеясь на это. И будут продолжать хранить его. — Госпожа, что с тобой? Фабиола поняла, что выдала себя. Она хотела солгать, но подумала, что это бессмысленно: Лонгин знал ее происхождение. — Там был мой брат, — просто сказала она. — Понимаю. Он тоже был… — Лонгин смущенно умолк. — Рабом? Да, был. И гладиатором тоже, — не моргнув глазом, ответила Фабиола. — Думаю, он вступил в когорту наемников и служил там простым воином. Лонгин не смог скрыть удивление. — Требования к наемникам, конечно, не такие жесткие, как к легионерам. Но большинство их сражались отлично. Во время битвы двадцать храбрых наемников, попавших в окружение вместе с Публием, сумели прорваться и вернулись в наши ряды невредимыми. Правда, вряд ли это им помогло. В тот день Рим потерял много хороших воинов. — Лонгин посмотрел ей в глаза. — Кое-кто из наемников отступил к Евфрату с моим легионом. Может быть, твой брат среди них? Фабиола покачала головой. — Не думаю. Он потрепал ее по руке.
— Но Ромул выжил, — решительно сказала она. Лонгин смерил ее недоверчивым взглядом. — Я в этом уверена. — Ясно. Но если так, он… — Лонгин заставил себя улыбнуться. — Кто знает? Фабиола благодарно ответила на его улыбку. Седой трибун пытался защитить ее от жестокой реальности. Выживших римских легионеров ждала незавидная судьба. Но он не видел того, что видела она, выпив хому. Не слышал слов умиравшего друида. Они были краткими, но вселяли надежду. Пока ей везло. Следовало верить, что и Ромулу везет тоже. Иначе можно было сойти с ума. — Фабиола, — окликнул ее Брут, — Цезарь приглашает нас к себе. Лонгин поклонился и сделал шаг в сторону. Поблагодарив его, Фабиола пошла следом за Брутом, который выглядел довольным. — Чего он хочет? — тревожно спросила она. После Алезии молодая женщина больше не встречалась с Цезарем лицом к лицу. Только в присутствии других людей. — Он уже поговорил с Антонием и парой других людей, — ответил Брут. — Думаю, Цезарь хочет выпить за нашу грядущую удачу. У входа в боковое помещение стояли пятеро суровых ветеранов. Увидев приближавшуюся пару, воины вытянулись, а возглавлявший их оптион прижал кулак к кольчуге и отдал салют. Брут небрежно ответил на приветствие, и они прошли внутрь, в личные покои Цезаря. Он в одиночестве склонился над картой Италии, разложенной на письменном столе. Не сознавая их присутствия, Цезарь ткнул пальцем в пергамент и пробормотал: — Рим… Брут улыбнулся. Уже не в первый раз Фабиолу удивило сходство Цезаря и Ромула. У нее самой были такие же волосы, орлиный нос и пронизывающий взгляд. Пусть их разделяла пропасть, но Фабиола испытывала то же жгучее стремление к успеху, которое видела в Цезаре. Он не боялся выступить против всех органов власти в Республике. Та же смелость и то же упрямство пылали в душе Ромула. И в ее душе тоже. Может быть, задача, стоявшая перед ней, была менее амбициозной, но Фабиола знала, что не остановится, пока не найдет того, кто изнасиловал ее мать. И не отомстит этому человеку. Даже если это сам Цезарь, злобно подумала она. Это мой долг перед матерью. И перед Ромулом. Но тут ее снова одолели сомнения. Неужели он действительно мой отец? О боги, как же мне узнать правду? Наконец Цезарь почувствовал их присутствие. Он выпрямился и тепло улыбнулся обоим. — Спасибо, что пришли. — Цезарь, мне никогда не пришло бы в голову отказаться от твоего приглашения, — ответил Брут. — И мне тоже. — Фабиола низко поклонилась. Хозяин угостил их мулсумом. — За скорую победу, — сказал Цезарь, поднимая бокал. — И за то, чтобы Сенат наконец опомнился. — Они улыбнулись и выпили. — Это печальный день для Республики, — продолжил Цезарь. — Но мне не оставили выбора. С самым победоносным полководцем в нашей истории нельзя обращаться как с собакой. — Конечно нет! — с негодованием воскликнул Брут. — Помпей не желает отказаться от власти и распустить свои легионы — с какой стати это должен делать ты? Фабиола кивнула и пробормотала что-то неразборчивое. — Но Помпей — не зеленый новичок, — предупредил Цезарь. — Надеюсь, нам удастся столковаться с ним и оптиматами, иначе борьба будет долгой. — В Галлии мы сражались семь лет, — с улыбкой ответил Брут. — Что для нас значит еще год-другой? Цезарь откинул голову, рассмеялся, а потом внимательно посмотрел на Брута. — Своим успехом я обязан таким храбрецам, как ты, — сказал он. — Я таких вещей не забываю. — Спасибо, Цезарь, — ответил Брут. Фабиолу обрадовало это проявление взаимной симпатии. Непринужденная беседа продолжалась еще несколько минут, а потом Цезарь выдвинул ящик письменного стола. — Хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, — тоном заговорщика сказал он Бруту. — Это не займет много времени. — Цезарь, я выполню любой твой приказ! — пылко ответил Брут. В руке Цезаря очутился пергаментный свиток. — Это новые приказы для отрядов, находящихся в Арминиуме. — Увидев недоумение Фабиолы, он объяснил: — Я послал их туда еще вчера. Переодетых в гражданское. — Я должен съездить туда лично? — Нет. Просто отдай свиток оптиону, который ждет у моей повозки. Он знает, куда ехать.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!