Часть 15 из 16 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
24
АOC (от франц. Appellation d’origine controlee) – наименование, контролируемое по месту происхождения, маркировка знаменитых вин и других продуктов во Франции; AOP (от франц. Appellation d’origine protegee) – наименование, защищенное по месту происхождения, маркировка по европейским стандартам.
25
А. де Ламартин. Одиночество. Перевод Ф. Тютчева.
26
А. де Ламартин. Первое сожаление. Перевод И. Кузнецовой.
27
От франц. Terminus – конечная станция.
28
Ночь без конца (нем.).
29
«Национальное объединение» (франц. Rassemblement national, до 1 июня 2018 года «Национальный фронт») – националистическая партия Франции, основанная Жан-Мари Ле Пеном.
30
Республиканцы (франц. Les Republicains) – французская правоцентристская партия, существует с 2015 года.
31
«Человек – ни ангел, ни животное; к несчастью, тот, кто хочет стать ангелом, становится животным». Блез Паскаль, Мысли. Перевод Ю. Гинзбург.
32
Ш. Бодлер. Приглашение к путешествию. Перевод Д. Мережковского.
33
Там же.
34
Ж.-Ж. Руссо. Прогулки одинокого мечтателя. Перевод Д. Горбова.
35
Verd – старофранцузское написание слова vert, зеленый; lion vert – зеленый лев (франц.).
36