Часть 10 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Голос на другом конце провода был немногословен:
— Да, конечно.
— А его роман «Первопричастница»?
— По всей видимости.
— Это самый знаменитый его роман?
— Да. Шикарная книга.
Сервас вздохнул. Еще в юности он понял, что каждый должен сам найти нужную ему информацию, и тратить время на поиски не входит в функции книжного магазина.
— А сколько романов он написал?
— Насколько я знаю… около десяти.
— Сколько ему лет?
— Что?
— Сколько ему лет? — повторил Сервас.
Он представил себе, как удивились на другом конце провода.
— Минуточку.
Через несколько секунд Мартен получил ответ. Тон у продавца был усталый и раздраженный. Видимо, предел его профессиональной выдержки был недалек.
— Он родился в пятьдесят девятом.
Сервас быстро подсчитал: значит, в 1998-м Лангу было тридцать девять лет. И что его потянуло водить дружбу с пятнадцатилетними девчонками? Конечно, он отвечал поклонницам. Но письма, которые Мартен прочел, далеко выходили за пределы обычной переписки с читателями. Они поражали высокой степенью интимности… Что же породило такую интимность?
— А имя Шандор вам о чем-нибудь говорит?
— Эрик Ланг — псевдоним, — ответил этот задавака все тем же снисходительным профессорским тоном. — Он родился в Венгрии, и настоящее его имя — Шандор Ланг.
— Спасибо, — сказал Сервас и отсоединился.
* * *
Теперь они снова сидели в гостиной напротив родителей девушек, которые так и не пошевелились, пока в доме работали полицейские. И у тех возникло впечатление, что если они снова придут завтра, то застанут их в тех же позах.
Мать больше не плакала, но глаза у нее стали совсем красными. Казалось, она постарела лет на пятнадцать. Отец погрузился в свои мрачные мысли. В доме повисла атмосфера отчаяния и безнадежности, и Сервас почувствовал, что долго здесь оставаться не сможет. Ковальский расспрашивал родителей о привычках девочек, о школе, о том, где они бывали, и голос его звучал мягко и спокойно, что никак не вязалось с тем Ко, которого он знал. Наконец, почесав себе кончик носа, начальник медленно подался вперед. Сервас сразу услышал нечто новое в интонации его голоса, какое-то напряжение, которого раньше никогда не бывало, и его поразила тщательность, с какой шеф выбирал каждое слово:
— А не случалось ли в последнее время чего-нибудь необычного, ненормального? Что так или иначе привлекло бы ваше внимание, пусть даже это была какая-нибудь мелочь…
К их огромному удивлению, родители обменялись понимающими взглядами и даже кивнули, словно с самого начала ожидали этого вопроса. Сервас сразу насторожился. Ко повернулся к отцу, который пристально смотрел на него, поджав губы.
— Мелочь, просто совсем мелочь, — ответил он. — Я уже давно пытаюсь сообщить вам эту мелочь: да, кое-что произошло, да, кое-что нас очень напугало… и если б вы отреагировали раньше, Амбра и Алиса были бы здесь, с нами.
Голос отца дрожал от ярости. Мартен увидел, как налился кровью затылок Ко, а под кожаной курткой обозначились и напряглись мышцы плеч.
— То есть? — спросил шеф, не скрывая, что ничего не понял.
— Разве жандармы вам ничего не говорили?
— Какие жандармы? Объясните, пожалуйста.
— Это началось месяцев шесть тому назад… звонил телефон, и на другом конце провода молчали… Три ночи подряд, в одно и то же время, ровно в половине четвертого утра.
Отец Амбры и Алисы оглядел всех по очереди, прежде чем продолжить.
— Я прекрасно помню… девочки были на занятиях. В первый раз мы решили, что это с ними что-нибудь случилось, и запаниковали.
Он помолчал, стиснув зубы.
— Во второй раз я уже знал, что мне никто не ответит, и сказал в трубку: «Вы, наверное, ошиблись номером». Не спрашивайте меня, почему, но я знал, что это не сумасшедший… И потом, в трубку кто-то еле слышно дышал. Все это происходило в самой середине ночи… А в третий раз я спросил того, кто был на другом конце провода, что ему надо, и попросил оставить нас в покое. Как и раньше, ответа я не услышал.
— И у вас нет мысли, кто это мог быть?
Отец отрицательно покачал головой.
— И все прекратилось?
Тот снова мотнул головой.
— Он снова позвонил. Через несколько недель… Это были выходные, и девочки приехали домой. Он сказал: «Могу я поговорить с Амброй или с Алисой?» Половина четвертого утра… Я спросил, кто он такой и знает ли, который час. Он повторил: «Могу я поговорить с Амброй или с Алисой?», словно ничего не услышал. Я сказал, что сейчас повешу трубку, а он повторил еще раз: «Могу я поговорить с Амброй или с Алисой»? Тогда я пригрозил, что сейчас вызову жандармов. И он сказал: «Передайте Амбре и Алисе, что они скоро умрут».
Сервас увидел, как в глазах отца снова отразился страх, тот самый огромный, неизмеримый страх, что он пережил той ночью.
— В эту ночь телефон звонил раз десять. Девочки проснулись. Все были напуганы. И я его в конце концов отключил.
— Он еще звонил?
— Да. Каждую субботу, в половине четвертого утра, когда девочки были дома. Несколько недель подряд… В конце концов я начал вообще отключать телефон перед сном.
— Вы спрашивали девочек, может, они предполагали, кто это мог быть?
Отец покачал головой.
— Они сказали, что не имеют ни малейшего понятия.
— Вы известили об этом жандармерию?
Он снова кивнул.
— Ну и?..
Его снова охватил гнев.
— Никаких известий с их стороны. Они сказали, что ничего не могут предпринять.
— Вы можете описать голос в трубке?
— Мужчина… молодой… лет двадцати, может, тридцати, но как узнаешь… Он говорил очень тихо.
— А вы смогли бы узнать этот голос?
Он с сомнением покачал головой.
— Вряд ли… Да нет, я же вам уже сказал, он говорил очень тихо.
— Благодарю вас, господин Остерман.
— Это еще не всё…
Голос его задрожал от гнева и укоризны, глаза засверкали.
Ковальский резко вскочил, словно ему дали под зад.
— Вот как?
— Он позвонил прошлой ночью…
На этот раз все застыли на месте.
— И что сказал?
Сервас увидел, как мгновенно осунулось лицо Ришара Остермана.
— Сказал, что они мертвы. И еще… что они получили то, что заслужили.