Часть 66 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это Джейкоб послал меня за вами.
— Ух ты! — воскликнули обе девочки, увидев игрушку.
Аня вырвала дракончика из рук Амайи, перевернула и прочитала имя брата.
Девочки засмеялись и заплакали одновременно, бросились к Амайе и обняли ее, чуть не опрокинув, а Амайя старалась удержать их, не повалившись на мертвое тело. Все смотрели на них, пораженные реакцией девочек.
— Где Джейкоб? Как бабушка с дедушкой? — спрашивали девочки наперебой.
— Все в порядке.
— Но дедушка…
— Мы отвезли его в больницу, и он обязательно поправится. Они там все вместе, и мы отвезем вас туда, как только сможем, — успокоила их Амайя. — Джейкоб сказал, что ваши родители работают в Батон-Руже.
Девочки кивнули.
— Мы знаем номер их рабочего телефона, — сказала Белла, старшая.
— Сейчас очень сложно дозвониться по телефону, но мы разберемся.
Дюпри вопросительно посмотрел на Амайю. Та в свою очередь посмотрела на девочек.
— Мне нужно знать, не обижали ли вас эти люди, не давали ли они вам какие-нибудь лекарства…
— Они очень нас напугали, — призналась Аня.
— Ну, это понятно. Я думаю, вы очень храбрые девочки, потому что этих парней испугался бы кто угодно. Я их видела: один довольно толстый и постарше, другой светловолосый, третий лысый, а четвертый очень высокий. Всего четверо. Кто-нибудь еще там был?
— Нет.
— А вы видели других девочек?
Сестры Джейкоба переглянулись. Аня вроде кивнула, но Белла сказала:
— Нет, больше никого не было.
Когда Джонсон и Шарбу доставили девочек, Амайя сразу же обратила внимание на то, что их длинные волосы были чистыми и блестящими, как будто их только что расчесали, к тому же некоторые пряди были заплетены в тоненькие косички, которые спадали с макушки и лежали поверх распущенных волос.
— Вы сами причесывались?
— Нет, — ответили они очень тихо и наклонились вперед, словно желая, чтобы другие их не услышали.
Амайя сделала то же самое, пытаясь угадать, кто мог причесать их. Она с трудом представляла, что один из этих ублюдков взял на себя труд заплести косички.
— Это лютины, — сказала Белла. — Они причесывали нас, пока мы спали.
— Лютины любят заплетать волосы, — убежденно заверила Аня.
Амайя вздохнула, обдумывая, как им ответить.
— Лютины были там с вами? Вы их видели?
Девочки отрицательно покачали головой.
— Мы слишком взрослые, их могут видеть только маленькие дети, но мы слышали, как они смеются, а еще они расчесывали нам волосы, — ответила Аня, поправляя прическу.
— А они с вами разговаривали? — осторожно спросила Амайя.
— Они не разговаривают, только смеются и зовут поиграть. Разве ты не знаешь, кто такие лютины? — спросила Аня так, словно подобное невежество было редкостью.
— Да, я знаю, кто это. В том месте, где я родилась, их называют майру; это духи детей, умерших некрещеными.
— Ты когда-нибудь их видела, когда была маленькой? — спросила Белла.
Шарбу, сидевший неподалеку, не проронил ни слова.
— Что-то припоминаю, — задумчиво ответила Амайя. — Когда была совсем маленькой, я очень любила гостить у бабушки Хуаниты. У нее был большой дом, но она использовала только первый и второй этажи. Помню, там была еще одна маленькая девочка, моя ровесница. Она ждала меня на лестнице, ведущей на чердак, и мы вместе играли. Потом я ее забыла. Но когда стала старше, однажды вспомнила и рассказала своей тете о девочке в бабушкином доме, которая ждала меня, чтобы поиграть. Она сказала, что там никогда не было других девочек, кроме меня и моих сестер.
— А она с тобой разговаривала?
— Я не помню, разговаривала она или нет, но она точно смеялась. И очень хотела со мной играть. — Амайя улыбнулась.
— Это был лютин, — сказали девочки.
Саласар улыбнулась Шарбу. Тот, потрясенно глядя на нее, протянул руку к ее лицу и снял травинку. Это было всего лишь касание, и длилось оно не более секунды, но эффект оказался настолько очевидным, что девочки рассмеялись.
— У тебя травинка… — пробормотал он в извинение.
Амайя опустила голову, а девочки бросились к ней и зашептали на ухо:
— Это твой парень?
— Нет, — ответила она, уверенная, что Билл все слышит.
— Он хочет быть твоим парнем, — заверила младшая, глядя на Шарбу и улыбаясь.
Смех девочек разносился по лодке и над мутной болотной водой.
Джонсон посмотрел на улыбавшегося Дюпри и одобрительно кивнул. У него могли быть свои взгляды на то, как заместителю инспектора следовало вести себя с молодым Эндрюсом, но он должен был признать, что она удивительным образом сочувствует жертвам. Красивая шкура зверя. Он много думал об этом и о том, как она его вдохновляла.
Глава 67
Чаризард
Болота
Они добрались до лагеря, и Амайя выпрыгнула из катера. Аня окликнула ее и протянула оранжевого дракончика.
— Джейкоб хотел, чтобы он был у тебя. На удачу.
Спорить Амайя не стала. Сжав Чаризарда в руке, она обняла обеих девочек. Было час пятнадцать пополудни. Они бросили якорь, а люди, ожидавшие их на понтонном мосту, закрепили тросы. Девочек оставили на попечение трайтера, который на обратном пути молчал, сидя возле неподвижного тела Медоры. Амайя опередила остальную команду и, перепрыгивая с лодки на лодку, добралась до Аннабель. Она надеялась, что Лэндис не утратил любопытства, которое проявил во время их предыдущего разговора.
— Кажется, вы просили меня связать вас с ним до полудня, — заметила Аннабель. — Паула ждет уже два часа.
Амайя взяла микрофон, который протянула ей Аннабель.
— Давай, Паула, прием.
Лэндис ответил сразу. В этот момент Джонсон вошел в рубку, поддерживая Дюпри. Тот выглядел лучше; лицо вернуло свой цвет, но взгляд оставался болезненным, и выглядел он устало.
— Агент Саласар, я собрал сведения, которые вы просили, — раздался из динамиков голос Лэндиса.
— Не знаю, как благодарить вас за помощь, мистер Лэндис.
— О, не за что; не каждый день у тебя есть возможность участвовать в расследовании вместе с ФБР. По правде сказать, я отлично провел время, агент Саласар.
Амайя принялась делать заметки, не обращая внимания на его ошибку с должностью. В конце концов, она действительно была временным агентом…
— Как я вчера говорил, все инспекторы выезжают на места, где произошли катастрофы, хотя ни один из списка не побывал во всех этих местах: в одном или двух, не больше. Это нормально. Те, кто выезжает на места в районе Техаса, имеют дело с разрушениями от торнадо, а те, кто работает в Нью-Йорке, — с ущербом от прибрежных катастроф на востоке. Все специализируются на конкретном ущербе, нанесенном стихией.
— А что насчет детей? — спросила Амайя.
— Среди инспекторов есть девять, у которых трое и более детей. Мы нашли двоих с детьми по имени Майкл; одному двадцать пять, другой — двухлетний мальчик, погибший в дорожно-транспортном происшествии. Ужасная потеря…
— А что насчет отпусков? — продолжала Амайя.
— В данный момент в отпуске находятся трое наших инспекторов — две женщины и один мужчина. Ни у кого из них отпуск не совпал с более чем одной или двумя датами, которые вы указали вчера.
— Что вы скажете об инспекторе, который в отпуске сегодня?
— Его я исключил бы, — осмелился возразить Лэндис, которого, похоже, очень увлек их разговор. — Он наш младший инспектор, ему тридцать два, он только что женился, и у него медовый месяц на Гавайях.