Часть 31 из 124 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— До сих пор все шло нормально, не так ли?
— Хорошо, вытаскивайте его из моей машины.
Чьи-то руки схватили Феррона за щиколотки и потащили. Он тяжело рухнул на влажную землю.
Морри засмеялся:
— Это немного отрезвит его.
Боль от падения прояснила голову Феррона. Ноги и руки стало — покалывать — к ним начала возвращаться сила.
— Вставай. Нечего прикидываться мертвым. Вставай, ну! — Джо Бемис ударил его ногой в бок.
Феррон встал, вначале на колени, затем поднялся на ноги. Никто не помог ему. Болели губы и язык, ощущался вкус крови во рту.
— Послушайте! — произнес он с усилием. — Вы поступаете со мной несправедливо. Я не убивал Билла Ярнелла. Я приехал к Келли только потому, что Ярнелл сегодня утром обещал за пятьсот долларов сказать мне, кто убил Миллера.
Человек с фонарем хрипло засмеялся:
— Что мог этот пьяница знать? Скорее ты сам проговорился, а потом спохватился, что'наболтал лишнего.
Послышался гул одобрительных голосов.
Опять заговорил Бемис:
— Давайте подождем остальных ребят. Пока подготовимся. Когда все будет кончено, заберем его сюда.
Он пошел вперед, освещая дорогу через камыш фонариком.
— Приведите его сюда, к концу пристани.
Люди вокруг Феррона нерешительно топтались, никто до него не дотронулся, пока его не схватил за руку Келси.
— Я не боюсь. Если бы вчера линчевали этого проклятого ублюдка, сегодня Билл Ярнелл был бы жив.
Морри схватил Феррона за другую руку.
— Давай! Чего здесь бояться?
Они поволокли Феррона по гнилым доскам к краю старого причала. Дождь перестал. В просвете между быстро бегущими тучами выплыла бледная луна и осветила ржавую лебедку в конце пристани.
Феррон узнал это место, возле железнодорожной станции, по заброшенной лебедке, которую еще заметил, разговаривая с Марвой. При мысли о ней кровь застыла у него в жилах. Марва — вот причина всех его бедствий. Если бы ее не было на станции, когда*он приехал забрать багаж, ничего не случилось бы.
Когда подошли к лебедке, он прохрипел:
— Ради Бога, ребята! Вы не сделаете этого.
Пьяному Келси захотелось покуражиться:
— Ну что, теперь, когда за спиной нет твоих ребят, ты не такой смелый? Это не ты убил старого Миллера?
— Нет.
— Это не ты украл его деньги?
— Нет.
— Это не ты убил Билла Ярнелла?
— Нет.
Бемис перекинул веревку через стрелку лебедки и сказал:
— Оставь его, Келси. Он получит то, что ему полагается. Мы со стариком Миллером по-соседски дружили. Даже пьяный, а он постоянно был пьян, он был хорошим соседом, иногда даже привозил моим ребятишкам подарки из города.
Феррон взывал к Бемису, как самому трезвому из всех:
— Бемис, я же действительно не убивал Миллера.
— Это не ты убил его из-за денег, которые он хотел оставить в наследство племяннице-бродяжке?
— Нет.
— Тогда где же деньги?
— Я не знаю. Я никогда не видел Миллера, увидел впервые в морге.
— Это ты так говоришь.
— Это правда. Но даже если вы думаете, что я убил, то ведь завтра состоится судебное дознание. Пускай решают там.
Бемис заложил свежую порцию табака'за щеку.
— Нет, — отрезал он, и снова принялся прилаживать веревку.
Молодой парень с высоким голосом предложил:
— Слушайте, давайте обыщем его, пока не прибыли остальные! Тэйер провел обыск только в доме. Может, Феррон носит деньги с собой.
Один из людей направил свет фонаря на Феррона.
— Это не плохая идея. Обыщи его, Морри.
Парень залез в один, в другой карман Феррона и вытащил пачку долларов. '
— У него куча денег. — Он сосчитал. — Шестьсот сорок долларов.
— Большими банкнотами или маленькими?
— Маленькими, — сказал Морри. — Оставшиеся в шкатулке банкноты оказались старого образца, но это совсем не значит, что остальные были такие же.
Заявление вызвало оживленную дискуссию. Пока она разгоралась, Моррис попытался засунуть деньги в собственные карманы, но Бемис не дремал:
— Положи обратно, откуда взял, Морри! Мы же не какие-нибудь воры.
Парень неохотно запихнул деньги обратно в карман брюк Феррона и продолжал обыск. Найдя письмо из банка, поднес его к фонарю и громко зачитал:
«М-р Эдвард Феррон
«Аттракционы Эда Феррона»
Бэй-Байу, Луизиана
Дорогой сэр!
Как мы вас извещали, ваш кредит на шестнадцать тысяч долларов обеспечен под залог имущества в виде различных механизмов для развлечений, перечисленных ниже, подлежит погашению семнадцатого числа этого месяца.
В случае, если платеж по кредиту не поступит к указанной дате и если значительная часть задолженности не будет возвращена в течение последующих десяти дней, должен с сожалением сообщить вам, что мы ' будем вынуждены предпринять законные способы возмещения нанесенного ущерба…»
Морри скомкал бумагу и сунул обратно в карман Феррона.
— И он еще говорит, что не убивал Миллера. Это самое в суде называют мотивом преступления. Прямо на столе в шкатулке лежат деньги. Они с Марвой входят и видят их. Ему очень нужны деньги, позарез нужны. Черт возьми! Если бы я владел такими аттракционами, как у него, то сам бы убил старика, лишь бы не потерять ничего.
Келси ударил Феррона по лицу.
— Где деньги? Где эти восемнадцать тысяч?
— Не знаю. — Феррон вытер окровавленные губы. — Я не видел этих денег.
Наступило тревожное молчание. В тишине слышался лишь плеск волн разбухшей от дождя реки, подмывавшей гнилые сваи пристани. Люди беспокойно переступали с ноги на ногу или прикладывались к своим карманным фляжкам. Один из них предложил Феррону:
— Хочешь выпить, парень?
Феррон жадно глотнул. Крепкое виски обожгло разбитые губы, но. согрело желудок. Появилась устойчивость в ногах. Мысли в мозгу начали крутиться быстрее. Он пытался придумать, как быть. Иногда при ходилось читать о том, что кого-то линчевали, но это никогда не случалось ни с кем из знакомых людей. Это не могло случиться с ним. Он заговорил медленно, слова словно застревали в горле:
— Нет. Ради Бога, друзья! Вы должны верить мне. Я не убивал Миллера. Я не крал его денег.
— Умоляй, умоляй получше! — насмехался Келси.