Часть 18 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но Бракен явно не думает ни о чем, кроме спасения детей. Неудивительно. Могу лишь вообразить, что сделала бы моя мать, если бы в плену оказались мы с Тиорой.
Принц испускает долгий облегченный вздох.
– Прекрасно, – говорит он и снова кланяется. – В таком случае я обещаю поддерживать союз, который существовал десятилетиями. Пока эти изверги не вмешались, – его лицо каменеет. – Но больше я терпеть не стану. Вода повернула вспять.
Я ощущаю его волю так же отчетливо, как течение реки под нами. Неудержимо. Необратимо.
– Вода повернула вспять, – повторяю я, крепко держа в руках книгу.
На сей раз Мэйвен забирается в мой транспорт вслед за мной, и мне хочется пинком сбросить его на траву. Но вместо этого я устраиваюсь подальше от него и кладу на колени добытые у Бракена данные разведки. Мэйвен не сводит с меня глаз, пока усаживается. От его спокойствия я почти покрываюсь потом. Я жду, когда он заговорит, парируя ледяной взгляд Мэйвена своим.
Мысленно я проклинаю присутствие супруга. Мне не терпится впиться в бумаги и поскорей скорректировать свой план, но я не могу приступить, пока Мэйвен насмешливо пялится на меня. И он это знает. Он наслаждается – ему нравится докучать людям. Наверное, его собственные демоны отступают, когда он мучает других.
Только когда транспорт трогается с места и стремительно несется прочь от границы, Мэйвен заговаривает.
– Что ты делаешь? – интересуется он ровным голосом, лишенным всех эмоций. Его любимая тактика – ничем не выдавать своего настроения. Бесполезно смотреть ему в глаза в поисках чувств, как я поступила бы, общаясь с любым другим человеком. Для этого он слишком опытен.
Я отвечаю, держа голову высоко:
– Привлекаю на нашу сторону Пьемонт.
«Нашу».
Мэйвен негромко хмыкает и усаживается поудобнее, готовясь к долгому путешествию.
– Очень хорошо, – отвечает он – и больше не произносит ни слова.
8. Мэра
Монфорцы ведут нас к огромному дворцу, который стоит высоко на утесе, над долиной, в то время как остальной город лепится к склонам. Приятный вечерний ветерок развевает многочисленные темно-зеленые флаги с изображением белого треугольника. «Это гора», – догадываюсь я. Какая я глупая, что не разгадала их символ раньше. Тот же рисунок – на монфорской военной форме.
Моя собственная одежда незатейлива – это даже не форма, просто разные предметы туалета, какие удалось найти на складе. Куртка, рубашка, брюки, ботинки. Возможно, раньше они принадлежали Серебряным, судя по удобному покрою. Фарли с Кларой на руках тяжело шагает рядом в своем подобии мундира. Она вся в красном, на воротнике – три металлических квадратика. Знак генерала Командования.
Серебряные, которые идут позади нас, одеты куда пышнее. От них ничего иного я и не ожидала. Яркая радуга на фоне белых извилистых улиц Асцендента. Кэла в огненно-красном плаще трудно не заметить, хоть я и стараюсь. Он идет рядом с Эванжелиной, и я отчасти ожидаю, что она спихнет принца с какой-нибудь лестницы покруче.
Я держусь ближе к отцу, слушая его дыхание. Ступенек здесь много, а он – старик с заново отращенной ногой, не говоря уж о недавно восстановленном легком. Разреженный воздух ему не на пользу. Он изо всех сил старается не спотыкаться, и лишь раскрасневшееся лицо выдает его усилия. Мама идет с другой стороны, разделяя мои тревоги. Она выставила руку вперед, чтобы поддержать папу, если он запнется.
Я могла бы прибегнуть к чьей-нибудь помощи, например позвать сильнорука или хоть Бри или Трами, если бы папа попросил. Но я знаю, что он не попросит. Он движется вперед, на ходу пару раз коснувшись моей руки. Он благодарен мне за то, что я рядом – и за то, что молчу.
Лестница в конце концов заканчивается, и мы минуем арку в виде сплетенных древесных стволов. Перед нами – центральная площадь с узором в виде клетчатой спирали из зеленого гранита и молочно-белого известняка. Арки, стоящие по сторонам площади, обрамлены соснами; иные из деревьев не уступают в размерах башням. Меня поражает громкое пение птиц в фиолетовых сумерках.
Килорн, идущий рядом со мной, негромко свистит. Он смотрит на высокое здание с колоннами, встроенное в крутой склон. Странная смесь блестящего камня, похожего на речную гальку, с лакированным деревом и мрамором. Многочисленные крылья здания усыпаны балконами; кое-где на них растут цветы. Все окна выходят на долину – на город.
Несомненно, это жилище премьера. Настоящий дворец, даже если называется иначе. Остальные члены моей семьи не без основания благоговеют, а в меня он вселяет тревогу. Я повидала достаточно дворцов и знаю, что не стоит доверять тому, что кроется за скульптурными изысками и сверкающими окнами.
Вокруг дворца нет стен, нет ворот. Городской стены, похоже, тоже нет. По крайней мере, зримой. Судя по всему, расположение города само по себе – защита. Монфор достаточно силен, чтобы не нуждаться в стенах. Или чересчур беспечен. Судя по Дэвидсону, в последнем я очень сильно сомневаюсь.
Фарли, видимо, думает то же самое. Ее взгляд перебегает по аркам, соснам, по дворцу, внимательно отмечая всё. Потом она смотрит на Серебряных, которые входят на площадь вслед за нами и стараются не выказывать удивления при виде жилища Дэвидсона.
Премьер жестом манит нас дальше, в самое сердце своей страны.
Как и в Пьемонте, моим родным здесь отводят гораздо более удобные комнаты, чем те, к которым мы привыкли. Жилые апартаменты в доме Дэвидсона просторны – настолько, что каждому предоставляют отдельную спальню. Килорн и Гиза осматривают свои покои. Бри меньше склонен двигаться – он занял одну из бархатных кушеток в большой гостиной. Стоя на террасе, я слышу, как он храпит. Это, конечно, временный вариант, пока моей семье не подыщут постоянное место жительства в городе.
Меня оставили одну, то ли ненароком, то ли намеренно. Но я в любом случае не возражаю.
Асцендент сверкает внизу, как созвездие на склоне горы. Я ощущаю городское электричество, далекое и постоянное, подмигивающее мне многочисленными огоньками. Монфорская столица напоминает отражение неба. Звезды здесь необыкновенно ясные; кажется, к ним можно прикоснуться. Я делаю глубокий вдох, втягивая горную свежесть. «Прекрасное место, чтобы оставить мою семью здесь. Ничего лучше не придумаешь».
На балконе цветут цветы в горшках и ящиках, всех цветов радуги. Те, что рядом со мной, – фиолетовые, странной формы, с широкими плоскими лепестками.
– Их здесь называют «слоники».
Трами медленно подходит ко мне и ставит локоть на перила. Он наклоняется, чтобы посмотреть на город. Хотя сейчас лето, ночной воздух холоден. Должно быть, я дрожу, потому что одной рукой брат протягивает мне вязаную шаль.
Я накидываю ее на плечи, а Трами тем временем хмурит брови.
– Что такое «слоники»?
Это слово пробуждает какое-то смутное воспоминание, но я качаю головой.
– Не знаю. Джулиан, наверное, знает.
Я произношу имя своего старого наставника машинально – и вздрагиваю. В груди на мгновение вспыхивает боль.
– Спроси его сегодня за ужином, – задумчиво говорит брат, проводя рукой по взлохмаченной бороде.
Я жму плечами, стараясь не думать больше о Джулиане Джейкосе.
– Тебе надо побриться, Трами, – с улыбкой говорю я, а потом, еще разок вдохнув горный аромат, поворачиваюсь лицом к городским огням. – Сам спроси.
– Нет.
Что-то в его голосе меня смущает. Еле слышная дрожь решимости. Храбрость. Трами не из тех, кто умеет отказывать близким. Он привык повсюду следовать за Бри и улаживать семейные раздоры. Он – миротворец, вовсе не тот человек, который станет упираться и настаивать на своем.
Я смотрю на брата, ожидая объяснений.
Он стискивает зубы и устремляет на меня пристальный взгляд своих темно-карих глаз. У него тоже мамины глаза.
– Нам нечего там делать.
«Нам». Смысл его слов ясен. «Дальше мы не пойдем». Бэрроу – не политики и не воины. У них нет причин привлекать к себе внимание – и разделять опасность, в которой я живу. Однако перспектива остаться одной, без родных… Я, конечно, эгоистка, но с этим страхом ничего нельзя поделать.
– Всё может быть, – говорю я, беря брата за руку. Трами быстро накрывает мою ладонь своей. – Там должно быть место и для вас. Вы – моя семья…
Дверь на террасу со скрипом приоткрывается, пропуская Гизу и Килорна. Сестра смотрит на нас блестящими глазами.
– Сколько людей обладают огромной властью лишь потому, что она досталась им от семьи? – спрашивает она.
Гиза имеет в виду Серебряных. Королевских особ, аристократов, которые передают власть детям, вне зависимости от того, насколько они для этого годятся. Серебряные помешаны на крови, на династиях – вот та причина, по которой Мэйвен сидит на троне. Душевнобольной мальчик-король, управляющий страной, но не способный управлять даже собственным сознанием.
– Это другое дело, – говорю я, хотя и не вполне искренне. – Ты не похожа на них.
Гиза протягивает руку и поправляет на мне шаль. Она ведет себя как старшая сестра, хотя вообще-то на три года младше. Цветок, бледный как рассветное солнце, все еще заткнут у нее за ухом. Я медленно касаюсь лепестков, пропускаю между пальцев прядь волос. Цветок идет Гизе. «Пойдет ли ей Монфор?»
– Трами правильно сказал, – отвечает она. – Ваши встречи, советы, война, которую вы ведете… это не для нас. И мы не хотим впутываться.
Гиза смотрит на меня, глаза в глаза. Мы теперь одного роста, но, надеюсь, она еще подрастет. Она не заслуживает того, чтобы смотреть на мир с моего ракурса.
– Хорошо, – отвечаю я, притянув сестру к себе. – Я поняла.
– Они тоже так думают, – бормочет она, уткнувшись в меня.
«Мама и даже папа».
Такое ощущение, что с моих плеч свалился огромный груз. Он тянул меня вниз или удерживал, как якорь? Возможно, то и другое. Кем я стану без родителей, без братьев и без сестры, уравновешивающих чашу весов?
«Кем должна».
Положив голову на плечо Гизы, я смотрю на Килорна, который стоит у нее за спиной. Он наблюдает за нами, и лицо у него мрачно, как грозовая туча. Наши взгляды сходятся, и в его глазах я читаю решимость. Он уже давно вступил в Алую гвардию – и не станет нарушать клятву. Даже ради того, чтобы остаться здесь, в безопасном месте, с единственными близкими людьми.
– Так, – говорит Гиза, отстраняясь. – Давай-ка я наряжу тебя к этому несчастному званому ужину.
Жизнь на повстанческих базах лишь развила таланты моей сестры в отношении цветов, материалов и стилей. Каким-то образом она раздобыла во дворце несколько костюмов, из которых можно выбирать; они официальны, но достаточно удобны. Разумеется, они не похожи на расшитые драгоценными камнями чудища, которые носят Серебряные, но, тем не менее, в них уместно выйти к столу, за которым сидят короли и лидеры государств. Надо признать, я люблю наряжаться. Проводить пальцами по хлопку и шелку. Выбирать прическу. Приятное и такое необходимое развлечение.
Тиберий, несомненно, тоже будет сидеть за столом – мрачный, в багряном одеянии. Он дуется, потому что я держусь своих принципов, а он на них плюет. Пусть поймет, от кого и от чего он отрекся.
При этой мысли я ощущаю болезненное, но несомненное удовольствие.
Хотя Гизе хочется нарядить меня позатейливее, мы в конце концов выбираем платье, которое нравится нам обеим. Простое, сливового цвета, с длинными рукавами и юбкой до пола. Никаких украшений, кроме моих сережек. Розовая – Бри, красная – Трами, фиолетовая – Шейд, зеленая – Килорн. Последняя, алая, как свежая кровь, осталась в багаже. Я не стану надевать сережку, которую подарил мне Тиберий, но и выбросить ее не могу. Она лежит там, нетронутая, но не забытая.
Гиза быстро пришивает какую-то замысловатую золотую тесьму – кусок готовой вышивки – к отвороту рукавов. Понятия не имею, где она стянула вышивальные принадлежности – возможно, их принесли люди Дэвидсона. Ее ловкие пальцы приводят в порядок мои волосы и сплетают из каштановых прядей нечто вроде короны. Эта прическа скрывает седину, которая уже заметно распространилась. Напряжение, несомненно, берет свое, и я хорошо вижу это в зеркале. Я выгляжу полинялой, осунувшейся. Под глазами тени, похожие на синяки. У меня уйма шрамов – от клейма, от ран, которые толком не зажили, от собственной молнии. Но я еще держусь.
Дворец премьера обширен, но планировка довольно проста, и нужно совсем немного времени, чтобы спуститься на нижний этаж, где находятся общие залы. В конце концов, можно просто следовать за запахом еды, который ведет меня через анфиладу пышных гостиных и галерей. Я миную столовую размером с бальный зал, где стоит стол, за которым могут усесться сорок человек, и есть огромный каменный камин. Но стол пуст, и в камине не трещит огонь.