Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Только время покажет. Когда Мэйвен нанесет новый удар – а он это сделает, я знаю. Остается лишь надеяться, что мы будем готовы. Армия Дэвидсона, Алая гвардия, наша агентурная сеть… нас достаточно. Должно быть достаточно. Но это не значит, что я пренебрегу мерами предосторожности. – Когда мы отправляемся? Хоть социальные взаимодействия прямо сейчас мне ненавистны, я все-таки умудряюсь выяснить, где живет Дэвидсон. Он устроился в административном секторе, создав своего рода штаб, в котором полно монфорских офицеров. И представителей Алой гвардии тоже, хотя Фарли сейчас там нет. Офицеры не удивляются моему появлению – они расступаются перед человеком, которого по-прежнему называют девочкой-молнией. Большинство заняты – пакуют вещи. В основном бумаги, папки, карты. Все это не принадлежит никому конкретно. Данные разведки, с которыми будут разбираться люди поумней меня. Возможно, они остались после Серебряных офицеров, которые занимали эти помещения до нас. Ада, моя соратница, в центре событий. Она разглядывает каждый клочок, прежде чем его убирают, и все запоминает. Ее способность – идеальная память. Когда я прохожу мимо, мы киваем друг другу. Мы поедем в Монфор, а Ада, по распоряжению Фарли, отправится с рапортом к Командованию. Скорее всего, мы долго не увидимся. Дэвидсон отрывается от своего пустого стола. В уголках косо прорезанных глаз появляются морщинки – единственный намек на улыбку. Несмотря на резкий, безжалостный свет в кабинете, Дэвидсон кажется красивым, как всегда. Изящный. Зловещий. Равный королю по силе, если не по титулу. Когда он жестом подзывает меня, я вздрагиваю, вспомнив, как он выглядел во время осады. Окровавленный, измученный, встревоженный. И полный решимости. Как и все остальные. И это меня слегка успокаивает. – Ты проделала отличную работу, Бэрроу, – говорит он и кивком указывает в сторону центральной башни. Я фыркаю. – В смысле держала рот на замке? Кто-то у окна смеется. Я оборачиваюсь и вижу Тайтона, который стоит, прислонившись к стеклу и скрестив руки на груди; как всегда, на один глаз у него свешивается белая прядь. Он тоже в чистой зеленой форме, которая, впрочем, ему слегка коротковата. И нет нашивки с изображением молнии, означающей, что он электрикон, как и я. Потому что это не его одежда. Когда мы виделись в последний раз, Тайтон с ног до головы был залит серебряной кровью. Он барабанит пальцами по предплечью. Они – его оружие. – А это реально? – спрашивает Тайтон вполголоса, глядя в сторону. Дэвидсон внимательно смотрит на меня и качает головой. – Честно говоря, я рад был это слышать, Мэра. Что ты готова составить мне компанию. – Мне действительно интересно… Премьер вскидывает руку, жестом останавливая меня. – Не надо. Полагаю, лорд Джейкос – единственный здесь, кто что-либо делает из чистого любопытства. Что ж, он прав. – Чего ты ждешь от Монфора на самом деле? Глаза Тайтона поблескивают, когда он наконец удосуживается взглянуть на меня. Я вздергиваю голову. – Только то, что вы обещали. – Возможность переселиться? – в кои-то веки на лице Дэвидсона я вижу неподдельный испуг. – Ты хочешь… – Я хочу, чтобы моя семья была в безопасности. Мой голос не дрожит. Я пускаю в ход то немногое, чему научилась от покойной леди Блонос на уроках этикета. «Держи спину прямо, расправь плечи. Не отводи глаза». – Сейчас идет настоящая война, – говорю я. – В ней участвуют Норта, Пьемонт, Озерный край – и вы тоже. Безопасности нет нигде. Но Монфор находится дальше всех, и, кажется, вы самые сильные, ну или, по крайней мере, надежно защищены. Полагаю, будет лучше, если я сама отвезу к вам своих родных. А потом вернусь и закончу то, что начали люди поумнее меня. – Это обещание касалось новокровок, мисс Бэрроу, – негромко произносит Дэвидсон. Суета вокруг почти заглушает его голос. В животе у меня что-то обрывается, но я стараюсь не терять уверенности. – Я так не думаю, премьер. Он наклеивает на лицо пустую улыбку, скрываясь за привычной маской. – Вы считаете меня настолько бессердечным? Шутка странная – но странен и сам Дэвидсон. Он обнажает в улыбке ровные зубы. – Разумеется, мы рады видеть ваших близких. Монфор почтет за честь принять их в число своих граждан. Айбарем, на пару слов! – добавляет он, повернувшись.
Из смежной комнаты выбегает мужчина, и я подпрыгиваю от неожиданности. Он как две капли воды похож на Раша и Тахира – близнецов-новокровок. Если бы я не знала, что Тахир в Пьемонте, а Раш в Археоне – они наши разведчики, – я бы подумала, что передо мной кто-то из них. «Тройняшки», – быстро догадываюсь я и ощущаю горечь во рту. Не люблю сюрпризы. Как и у его братьев, у Айбарема темная кожа, черные волосы и аккуратно подстриженная борода. Я успеваю мельком заметить шрам на подбородке – тонкую белую полоску. Он тоже помечен – много лет назад какой-то Серебряный лорд оставил ему этот рубец, чтобы отличить от братьев. – Приятно познакомиться, – говорю я и прищуриваюсь, глядя на Дэвидсона. Он ощущает мое беспокойство. – Да, да, это брат Раша и Тахира. – В жизни бы не догадалась, – сухо отвечаю я. Губы Айбарема раздвигаются в легкой улыбке. Он приветственно кивает. – Рад наконец увидеть вас, мисс Бэрроу. Он выжидающе поворачивается к премьеру. – Что вы хотели, сэр? Дэвидсон меряет его взглядом. – Свяжись с Тахиром. Пусть передаст семье Бэрроу, что дочь заберет их завтра. И перевезет в Монфор. – Есть, сэр, – отвечает он. На мгновение его глаза стекленеют: сообщение идет от одного брата к другому. На это уходит лишь пара секунд, пусть даже их разделяют несколько сотен миль. Айбарем вновь склоняет голову. – Готово, сэр. Тахир нас поздравляет. Вам будут рады, мисс Бэрроу. Надеюсь, мои родители примут это предложение. Они не могут отказаться. Гиза жаждет уехать, мама тоже. Бри и Трами отправятся с ними. А вот насчет папы я не уверена. Особенно если он узнает, что я не останусь с ними. «Пожалуйста, уезжайте. Пожалуйста, я так хочу, чтобы вы жили спокойно». – Поблагодари его, – бормочу я, все еще в замешательстве. – Передано, – отвечает Айбарем. – Тахир говорит, вас ждут. – Спасибо вам обоим, – вмешивается Дэвидсон, и не без причины. Братья обмениваются сообщениями с удивительной быстротой, хотя, когда они стоят рядом, выглядит это еще более жутко. Айбарем кивает и уходит. – Если есть еще – не стесняйтесь, зовите, – произношу я, скрипя зубами. Премьера не смущает мое раздражение. – Больше нет, хоть я бы и не отказался, – со вздохом отвечает он. – Странные ребята эти трое. Обычно у Непримиримых есть аналоги всех Серебряных способностей, но до сих пор я не встречал никого вроде них. – У них, кажется, мозги по-другому устроены, – замечает Тайтон. Я многозначительно смотрю на него. – Мне не нравится, как это звучит. Тайтон жмет плечами. Я поворачиваюсь к Дэвидсону, все еще ошеломленная, но не в силах отрицать, какой шикарный подарок он только что сделал мне. – Спасибо. Я знаю, что вы управляете целой страной, и, возможно, для вас это пустяк, но для меня это очень важно. – Ну конечно, – отвечает он. – То же самое я надеюсь сделать для других семей вроде вашей, как только появится возможность. Мое правительство в настоящее время решает, каким образом справиться с наплывом беженцев и как переселить Красных и новокровок, согнанных с места войной. Но вам – за то, что вы сделали и продолжаете делать, – мы готовы помочь вне очереди. – И что же я сделала? Если серьезно? – эти слова вырываются у меня, прежде чем я успеваю удержаться, и мои щеки заливаются жаром. – Вы оставили трещины в непроницаемой стене, – Дэвидсон говорит таким тоном, как будто указывает на очевидное. – Пробили броню. Сорвали засов, мисс Бэрроу. Осталось открыть дверь. Он улыбается – искренне, широко, от уха до уха, блестя зубами. Премьер похож на кота. – Очень хорошо, что благодаря вам претендент на трон Норты прибудет в Монфор. Я вздрагиваю. «Это угроза?» Я быстро подхожу и упираюсь руками в стол. А потом говорю негромко и предостерегающе: – Дайте слово, что ему не причинят вреда.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!